Italianizzazione: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia liberatoria.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
m (Rollback - Annullate le modifiche di 193.205.136.76 (discussione), riportata alla versione precedente di Nevermindfc)
m (Annullate le merdifiche di Nevosinter (rosica), riportata alla versione precedente di 79.53.240.48)
Etichette: Rimosso rimpallo Rollback
 
(31 versioni intermedie di 23 utenti non mostrate)
Riga 6: Riga 6:


L''''italianizzazione''' è una terrible malattia addictiva diffusa with la globalizzazione that sta takendo gran parte della populatione mondiale. Si thinka sia una degeneratione dell'Europanto.
L''''italianizzazione''' è una terrible malattia addictiva diffusa with la globalizzazione that sta takendo gran parte della populatione mondiale. Si thinka sia una degeneratione dell'Europanto.
L'italializzazione si compie in 1-2-3-4-5-6-7-8-9 o 10 fasi, a seconda della percentuale di italianizzazione fatta per ogni fase.
* Passaporto dal tuo paese 51%
* Viaggio fino al porto 14%
* Presa della nave 17%
Ecco, sei quasi italianizzato. 82%
* Discesa al porto 6%
* Attesa di qualcuno che ti accompagna a casa tua 12%
Ecco. Ora sei italianizzato. Vai a casa e ti sentirai bene.


[[File:Bandiera inglese e italiana.jpg|thumb|right|350px|{{allinea|center|'''Codest is the bandyesterdea ⇒ Questa è la bandiera'''}}]]
[[File:Bandiera inglese e italiana.jpg|thumb|right|350px|{{allinea|center|'''Codest is the bandyesterdea ⇒ Questa è la bandiera'''}}]]


==Sintomi==
==Sintomi==
La malattia can essere recognisuta easylmente e si developpa nel fieldo del languaggio. Usualmente, quando una normale victima viene hitta, losa la sua capacità di exprimersi in italiano currecto startendo a spekare con worde insulse e inesistenti like "ti killo", "è fullo" e "linko". Notwithstante thiso desturbo è quitta commone nell'environmento di internet, si understuuda che è troppo mucho quando il soggetto starta a usare thosi strangi termini nella sua privacya, al worko e con persone che non knowe e che lo takeranno per un realo damnasso.
La malattia can essere recognisuta easylmente e si developpa nel fieldo del languaggio. Usualmente, quando una normale victima viene hitta, loosa la sua capacità di exprimersi in italiano correcto startendo a spekare con worde insulse e inesistenti like "ti killo", "è fullo" e "linko". Notwithstante thiso disturbo è quite commone nell'environmento di internet, si understooda che è troppo mucho quando il soggetto starta a usare thosi strangi termini nella sua privacya, al worko e con persone che non knowe e che lo takeranno per un realo dumbasso.


== Nomi di persone ==
== Nomi di persone ==
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
<!-- Vedo che chiunque se ne fotte dell'ordine... cazzari! -->
<!-- Vedo che chiunque se ne fotte dell'ordine... cazzari! -->
<div style="column-count:2;">
{{Colonne|col=2|
*[[Joe Biden]] ⇒ Peppe Bidone
*[[Billie Joe Armstrong]] ⇒ Guglielmino Peppe Braccioforte
*[[Billie Joe Armstrong]] ⇒ Guglielmino Peppe Braccioforte
*[[Kevin Bacon]] ⇒ Gavino Pancetta
*[[Kevin Bacon]] ⇒ Gavino Pancetta
*[[Sean Bean]] ⇒ Giovanni Fagiolo
*[[Sean Bean]] ⇒ Giovanni Fagiolo
*[[Paul Walker]]=> Paolo Camminatore
*[[David Beckham]] ⇒ Davide Ruscelloprosciutto
*[[David Beckham]] ⇒ Davide Retroprosciutto
*[[Chuck Berry]] ⇒ Ciucco Bacca
*[[Chuck Berry]] ⇒ Ciucco Bacca
*[[James Bond]] ⇒ Giacomo Legame
*[[James Bond]] ⇒ Giacomo Obbligazione
*[[Tinto Brass]] ⇒ Tinto Ottone
*[[Tinto Brass]] ⇒ Tinto Ottone
*[[Jackson Browne]] ⇒ Di Giacomo Marronee
*[[Jackson Browne]] ⇒ Di Giacomo Marronee
Riga 34: Riga 44:
*[[Eric Cartman]] ⇒ Enrico Uomo Carretto
*[[Eric Cartman]] ⇒ Enrico Uomo Carretto
*[[Ray Charles]] ⇒ Raggio Carlo
*[[Ray Charles]] ⇒ Raggio Carlo
*[[Winston Churchill]] ⇒ Vincepietra Chiesamalato
*[[Winston Churchill]] ⇒ Vincepietra Chiesacollina
*[[Cassius Marcellus Clay]] ⇒ Cassio Marcello Creta
*[[Cassius Marcellus Clay]] ⇒ Cassio Marcello Creta
*[[Joe Cocker]] ⇒ Peppe Cazzaro
*[[Joe Cocker]] ⇒ Peppe Cazzaro
Riga 42: Riga 52:
*[[Tom Cruise]] ⇒ Tommaso Crociera
*[[Tom Cruise]] ⇒ Tommaso Crociera
*[[Timothy Dalton]] ⇒ Timoteo Daltonico
*[[Timothy Dalton]] ⇒ Timoteo Daltonico
*[[Gerard Depardieu]] ⇒ Gerardo DiperDio
*[[Gérard Depardieu]] ⇒ Gerardo DiperDio
*[[Bruce Dickinson]] ⇒ Bruno Cazzoinfiglio
*[[Bruce Dickinson]] ⇒ Bruno Cazzoinfiglio
*[[Vin Diesel]] ⇒ Vincenzino Gasolio
*[[Vin Diesel]] ⇒ Vincenzino Gasolio
Riga 84: Riga 94:
*[[Heather Parisi]] ⇒ Radiatore Parigi
*[[Heather Parisi]] ⇒ Radiatore Parigi
*[[Iggy Pop]] ⇒ Ignazino Schiocco
*[[Iggy Pop]] ⇒ Ignazino Schiocco
*[[Condoleeza Rice]] ⇒ Condolcezza Riso
*[[Condoleeza Rice]] ⇒ Condoglianze Riso
*[[Johnny Rotten]] ⇒ Gianni Marcio
*[[Johnny Rotten]] ⇒ Gianni Marcio
*[[Jean-Jacques Rousseau]] ⇒ Gianni-Giacomo Russacqua
*[[Jean-Jacques Rousseau]] ⇒ Gianni-Giacomo Russacqua
Riga 117: Riga 127:
*[[Tiger Woods]] ⇒ Tigre Boschi
*[[Tiger Woods]] ⇒ Tigre Boschi
*[[Neil Young]] ⇒ Aniello Giovane
*[[Neil Young]] ⇒ Aniello Giovane
*[[José Luis Rodriguez Zapatero]] ⇒ Giuseppe Luigi di Rodrigo Ciabattino
*[[José Luis Rodríguez Zapatero]] ⇒ Giuseppe Luigi di Rodrigo Ciabattino
*[[Mark Zuckerberg]] ⇒ Marco Zuccheromontagna
*[[Mark Zuckerberg]] ⇒ Marco Zuccheromontagna
*[[Charles Baudelaire]] ⇒ Carletto Baudoall'aria
}}
</div>


== Film e serie TV==
== Film e serie TV==
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
{{Colonne|col=2|
*[[A Clockwork Orange]] ⇒ Un orologio lavora arancia
*[[A Clockwork Orange]] ⇒ Un orologio lavora arancia
*[[Blade Runner]] ⇒ Lama Corridore
*[[Blade Runner]] ⇒ Lama Corridore
Riga 137: Riga 149:
*[[The Fast and the Furious]] ⇒ Il veloce e il furioso
*[[The Fast and the Furious]] ⇒ Il veloce e il furioso
*[[The Good Sheperd]] ⇒ Il Buon Pastore
*[[The Good Sheperd]] ⇒ Il Buon Pastore
}}


==Cartoni==
==Cartoni==
Riga 160: Riga 173:
*[[Liverpool]] ⇒ Fegatopiscina
*[[Liverpool]] ⇒ Fegatopiscina
*[[New Jersey]] ⇒ Nuova Maglia
*[[New Jersey]] ⇒ Nuova Maglia
*[[Nottingham]] ⇒ Nienteprosciutto
*[[Ohio]] ⇒ Ahia
*[[Ohio]] ⇒ Ahia
*[[Plymouth]] ⇒ Maneggiabocca
*[[Plymouth]] ⇒ Maneggiabocca
Riga 195: Riga 209:
}}
}}


== Case automobilistiche ==
== Case automobilistiche e piloti di F1 ==
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
*[[Aston Martin]] = Stupita Martina
*[[Carlos Sainz]] = Carlo Sanzio
*[[Charles Leclerc]] = Carlo il Chierico
*[[Dacia]] ⇒ [[Romania]]
*[[Dacia]] ⇒ [[Romania]]
*[[Daniel Ricciardo]] = Daniele Riccardo
*[[Esteban Ocon]] = Oca degli Este
*[[FIAT]] ⇒ Si faccia
*[[FIAT]] ⇒ Si faccia
*[[George Russell]] = Giorgio Rossella
*[[Haas]] = Asso (non le scarpe)
*[[Kimi Räikkönen]] = Lasciami da solo, so cosa fare
*[[Lance Stroll]] = Lancia Passeggata
*[[Lando Norris]] = Ando Bora
*[[Lewis Hamilton]] = Luigi Amiltone o Piangina
*[[Max Verstappen]] = Massimo Lungipasso
*[[McLaren]] = Macchina Lorenzo
*[[Mercedes]] = Crucchi bari
*[[Micheal Schumacher]] = Michele Calzolaio
*[[Nicholas Latifi]] = Nicola La fifa
*[[Pierre Gasly]] = Pierino Gasolino
*[[Red Bull]] = Rubra Bovina
*[[Sebastian Vettel]] = Sebastiano Vetta
*[[Sergio Perez]] = Sergio Pigro
*[[Valtteri Bottas]] = Gualtieri Percosse
*[[Williams]] = Guglielmi


== Videogiochi ==
== Videogiochi ==
Riga 210: Riga 246:
*[[Deus Ex]] ⇒ Dio che esce fuori
*[[Deus Ex]] ⇒ Dio che esce fuori
*[[Dino Crisis]] ⇒ Dinosauri in crisi
*[[Dino Crisis]] ⇒ Dinosauri in crisi
*[[Duke Nukem]] ⇒ Duca nuclearizzali
*[[Fallout]] ⇒ Cadifuori
*[[Fallout]] ⇒ Cadifuori
*[[Far Cry]] ⇒ Grido lontano
*[[Far Cry]] ⇒ Grido lontano
Riga 236: Riga 273:
*[[Quake]] ⇒ Terremoto
*[[Quake]] ⇒ Terremoto
*[[Rainbow six]] ⇒ Arcobaleno sei
*[[Rainbow six]] ⇒ Arcobaleno sei
*[[Resident Evil]] ⇒ Cattivo residenziale
*[[Resident Evil (Videogioco)|Resident Evil]] ⇒ Cattivo residenziale
*[[Sacred]] ⇒ Consacrato
*[[Sacred]] ⇒ Consacrato
*[[Shellshock]] ⇒ Guscio scioccato
*[[Shellshock]] ⇒ Guscio scioccato
Riga 242: Riga 279:
*[[Sim City]] ⇒ Città delle sim (quelle del [[cellulare]])
*[[Sim City]] ⇒ Città delle sim (quelle del [[cellulare]])
*[[Solitary]] ⇒ Manolo
*[[Solitary]] ⇒ Manolo
*[[Space Harrier]] ⇒ Albanella spaziale
*[[Splinter Cell: Double Agent]] ⇒ Cellula Scheggia: Agente Doppio
*[[Splinter Cell: Double Agent]] ⇒ Cellula Scheggia: Agente Doppio
*[[Spyro]] ⇒ Muoyo
*[[Spyro]] ⇒ Muoyo

Versione attuale delle 16:10, 25 dic 2022

ATTENZIONE!
Siamo davvero felici che tu conosca anche altre lingue oltre al dialetto del tuo fetentissimo paesino, ma non per questo devi inserire dei nomi solo per far vedere quanto sei bravo a tradurre. Se la traduzione non è particolarmente bizzarra o strana, verrà calciorotata senza pietà.
Grazie per l'attenzione e buona giornata.

L'italianizzazione è una terrible malattia addictiva diffusa with la globalizzazione that sta takendo gran parte della populatione mondiale. Si thinka sia una degeneratione dell'Europanto. L'italializzazione si compie in 1-2-3-4-5-6-7-8-9 o 10 fasi, a seconda della percentuale di italianizzazione fatta per ogni fase.

  • Passaporto dal tuo paese 51%
  • Viaggio fino al porto 14%
  • Presa della nave 17%

Ecco, sei quasi italianizzato. 82%

  • Discesa al porto 6%
  • Attesa di qualcuno che ti accompagna a casa tua 12%

Ecco. Ora sei italianizzato. Vai a casa e ti sentirai bene.

Codest is the bandyesterdea ⇒ Questa è la bandiera

Sintomi

La malattia can essere recognisuta easylmente e si developpa nel fieldo del languaggio. Usualmente, quando una normale victima viene hitta, loosa la sua capacità di exprimersi in italiano correcto startendo a spekare con worde insulse e inesistenti like "ti killo", "è fullo" e "linko". Notwithstante thiso disturbo è quite commone nell'environmento di internet, si understooda che è troppo mucho quando il soggetto starta a usare thosi strangi termini nella sua privacya, al worko e con persone che non knowe e che lo takeranno per un realo dumbasso.

Nomi di persone

Film e serie TV



Cartoni

Luoghi



Tecnologia



Case automobilistiche e piloti di F1

Videogiochi



Detti

  • What goes around come around ⇒ Cosa va intorno viene intorno
  • Cry me a river ⇒ Piangimi un fiume
  • Give me a break ⇒ Dammi una rottura
  • I don't give a fuck ⇒ Non do una scopata
  • What God taxi driver ⇒ Che Dio t'assista
  • I call myself outside ⇒ Mi chiamo fuori
  • It would miss ⇒ Ci mancherebbe
  • But I don't know it ⇒ Ma io non lo so (esclamazione di disappunto)
  • But I say ⇒ Ma io dico
  • It's raining cats and dogs ⇒ Stanno piovendo gatti e cani
  • Fun cool ⇒ Fanculo
  • Please, let's not put the dots on the i's ⇒ Per favore, non mettiamo i puntini sulle 'i'
  • Keep your friends close and your enemies closer ⇒ Tieni i tuoi amici spenti e i tuoi nemici ancora più spenti
  • What goes up must come down ⇒ Ciò che va su deve per forza tornare giù (no, non c'è nessun riferimento sessuale. Sul serio!)
  • Wishes don't make dishes ⇒ I desideri non fanno i piatti
  • To throw the pack at someone ⇒ Tirare il pacco a qualcuno
  • I know a saw ⇒ So una sega
  • But woman never wing ⇒ Madonna maiala
  • When it wants, it wants ⇒ Quando ci vuole, ci vuole
  • How many years do you have? ⇒ Quanti anni hai?
  • Peace hello: Pisello
  • How do you call yourself? ⇒ Come ti chiami?
  • From where come? ⇒ Da dove vieni?
  • How stay? ⇒ Come stai?
  • Don't take me for the ass ⇒ Non prendermi per il culo.
  • Your ass stinks ⇒ Ti puzza il culo
  • I can't see the hour ⇒ Non vedo l'ora
  • I am taking the sun ⇒ Sto prendendo il sole



Squadre di calcio



Indagine sul campo

« Ich verstehe das nicht »
(Italiano su italianizzazione)

L'interesse verso l'italianizzazione dell'inglese ha recentemente toccato anche l'Accademia della Crusca che ha sguinzagliato i suoi scherani per saggiare dal vivo come l'italiano si stia trasfomando secondo tappe culturali distinte: da italiano a italiese, da italiese a itaglese, da itaglese a itinglese, da itinglese a idioma sconosciuto. Attraverso i calcoli di grossi cervelli elettronici si suppone che l'idioma finale sarà un mix irresistibile di parole terrone e di ispano-inglese con qualche fievole reminiscenza dei promessi sposi, ormai inserito nel genoma della razza italiana.
Ma leggiamo i resoconti dei sociologi dell'Accademia della Crusca sbobinati appena due giorni fa.

- Iungo menno innammorato: “Lo novi? Sono molto lovato di te. Mi laica il tuo viso e i tuoi airi goldoni.”
- Iunga uomana innamorata: “Iesso, lo novo. Anch'io sono molto lovata di te. Sei uildo e culo e ti dressi in un modo che mi laica a loto.”
- I.M.I.: “Ti tanko per i complimenti. lo novi? Mi dresso in uno scioppo del centro tauna, vicino alla residenza del maiore. Li sellano scirte, panti e hanno meni, meni atti.”
- I.U.I.: “Io dovrei buiare dei butti. Sellano anche butti?”
- I.M.I.: “No, butti non ho mai sinno.”
- Friendo A: “Lissena questa musica, brecca baddo. È molto arda. Mi laica.”
- Friendo B: “Iesso. Agreio con te. Hai boutato il disco o lo hai daunlaudato?”
- Friendo A: “ Daunladaudato, di corsa.”
- Friendo B: “Mi laicano above ollo le cheiborde.”
- Friendo A: “Iesso, sono cule e smarte.”
- Collega A: “Mi passi chindlemente quel telefono, devo collare il bosso.”
- Collega B: “Se lo colli, rememberagli anche del problema al carro. La insuransa è spirata.”
- Collega A: “Greto, così quando ingoio per rinnovare la insuransa, buio anche qualcosa da itare. Tu vuoi qualcosa da itare?”
- Collega B: “No tanko.”
- Oligano A: “Ma Referino, mettiti il vistolo nell'asso! Era rigore, sei blindo?”
- Oligano B: “Dirto manno, ti brekko la faccia, se ti caccio.”


Note