Italianizzazione: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia che ci libera dal male.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Riga 344: Riga 344:
==Squadre di calcio==
==Squadre di calcio==
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
* [[Ajax]] = Aiace
* [[Ajax]] Aiace
* [[Almerìa]] = Animeria
* [[Almerìa]] Animeria
* [[Army]] = Esercito
* [[Army]] Esercito
* [[Arsenal]] = Arsenale
* [[Arsenal]] Arsenale
* [[Bank]] = Banca
* [[Bank]] Banca
* [[Central coast mariners]] = Marinai della costa centrale
* [[Central coast mariners]] Marinai della costa centrale
* [[Chelsea]] = Cielomare
* [[Chelsea]] Cielomare
* [[Crystal Palace]] = Palazzo di Cristallo
* [[Crystal Palace]] Palazzo di Cristallo
* [[Eintracht Francoforte]] = Concordia Francoforte
* [[Eintracht Francoforte]] Concordia Francoforte
* [[Emirates Club]] = Associazione degli Emirati
* [[Emirates Club]] Associazione degli Emirati
* [[Energie Cottbus]] = Energia autobus cotto
* [[Energie Cottbus]] Energia autobus cotto
* [[Espanyol]] = Spagnolo
* [[Espanyol]] Spagnolo
* [[Everton]] = Sempretonnellata
* [[Everton]] Sempretonnellata
* [[Fulham]] = Pienoprosciutto
* [[Fulham]] Pienoprosciutto
* [[Grasshoppers Zürich]] = Cavallette Zurigo
* [[Grasshoppers Zürich]] Cavallette Zurigo
* [[Guam Shipyard]] = Molo di Guam
* [[Guam Shipyard]] Molo di Guam
* [[Happy valley]] = Valle Felice
* [[Happy valley]] Valle Felice
* [[Hoffenheim]] = Sopra a casa
* [[Hoffenheim]] Sopra a casa
* [[Hull City]] = Città scafo
* [[Hull City]] Città scafo
* [[Inter]] = Dentro
* [[Inter]] Dentro
* [[Juventus]] = Gioventù
* [[Juventus]] Gioventù
* [[Kabul Bank]] = Banca di Kabul
* [[Kabul Bank]] Banca di Kabul
* [[Karlsruhe]] = Silenzio di Carlo
* [[Karlsruhe]] Silenzio di Carlo
* [[Lao-american College]] = Università Laotiana-americana
* [[Lao-american College]] Università Laotiana-americana
* [[Lao Journalist's Association]] = Associazione laotiana dei giornalisti
* [[Lao Journalist's Association]] Associazione laotiana dei giornalisti
* [[Lokomotiv Jalalabad]] = Locomotiva Jalalabad
* [[Lokomotiv Jalalabad]] Locomotiva Jalalabad
* [[Millwall]] = Mulinomuro
* [[Millwall]] Mulinomuro
* [[Ministry of Public Security]] = Ministero della pubblica sicurezza
* [[Ministry of Public Security]] Ministero della pubblica sicurezza
* [[Mohammedan sporting club]] = Associazione sportiva maomettana
* [[Mohammedan sporting club]] Associazione sportiva maomettana
* [[Moon the Night]] = Luna la notte
* [[Moon the Night]] Luna la notte
* [[National Capital Region]] = Regione capitale nazionale
* [[National Capital Region]] Regione capitale nazionale
* [[Negros occidental]] = Neri occidentale
* [[Negros occidental]] Neri occidentale
* [[Newcastle]] = Castello nuovo
* [[Newcastle]] Castello nuovo
* [[Ordu Kabul]] = Orda Kabul
* [[Ordu Kabul]] Orda Kabul
* [[Orlando Pirates]] = Pirati di Orlando
* [[Orlando Pirates]] Pirati di Orlando
* [[Paris Saint Germain]] = Parigi [[Germano Mosconi|Mosconi]]
* [[Paris Saint Germain]] Parigi [[Germano Mosconi|Mosconi]]
* [[Portsmouth]] = Bocca del porto
* [[Portsmouth]] Bocca del porto
* [[Quality distributors]] = Distributori di qualità
* [[Quality distributors]] Distributori di qualità
* [[Queen's Park Rangers]] = Guardiani del Parco della Regina
* [[Queen's Park Rangers]] Guardiani del Parco della Regina
* [[Queensland Roar]] = Ruggito terra della regina
* [[Queensland Roar]] Ruggito terra della regina
* [[Rennes]] = Renne
* [[Rennes]] Renne
* [[Royal Bhutan Army]] = Regio esercito Bhutanese
* [[Royal Bhutan Army]] Regio esercito Bhutanese
* [[Saint-Etienne]] = Santo Stefano
* [[Saint-Etienne]] Santo Stefano
* [[Sheffield Wednesday]] = Cuococampo Mercoledì
* [[Sheffield Wednesday]] Cuococampo Mercoledì
* [[Shoa Kabul]] = Olocausto Kabul
* [[Shoa Kabul]] Olocausto Kabul
* [[South China]] = Cina Sud
* [[South China]] Cina Sud
* [[Sparta Praha]] = [[300]] Praga
* [[Sparta Praha]] [[300]] Praga
* [[Sparta Rotterdam]] = [[300]] Rotterdam
* [[Sparta Rotterdam]] [[300]] Rotterdam
* [[Spartak Mosca]] = [[300]] Mosca
* [[Spartak Mosca]] [[300]] Mosca
* [[Tottenham]] = Prosciutto di Totti.
* [[Tottenham]] Prosciutto di Totti.
* [[Transport United]] = Trasporto unito
* [[Transport United]] Trasporto unito
* [[Veteran's]] = Dei veterani
* [[Veteran's]] Dei veterani
* [[Vientiane Province]] = Provincia di Ventiane
* [[Vientiane Province]] Provincia di Ventiane
* [[Villarreal]] = Villa reale
* [[Villarreal]] Villa reale
* [[West Ham]] = Ovest Prosciutto
* [[West Ham]] Ovest Prosciutto
* [[West Bromwich Albion]]= Ovest minchioni albini
* [[West Bromwich Albion]] Ovest minchioni albini
* [[Wolfsburg]] = Paese del lupo
* [[Wolfsburg]] Paese del lupo


[[Categoria:Italia]]
[[Categoria:Italia]]

Versione delle 13:31, 22 set 2009

L'italianizzazione è una terrible malattia addictiva diffusa with la globalizzazione that sta takendo gran parte della populatione mondiale. Si thinka sia una degeneratione dell'Europanto.

Sintomi

La malattia can essere recognisuta easylmente e si developpa nel fieldo del languaggio. Usualmente, quando una normale victima viene hitta, losa la sua capacità di exprimersi in italiano currecto startendo a spekare con worde insulse e inesistenti like "ti killo", "è fullo" e "linko". Notwithstante thiso desturbo è quitta commone nell'environmento di internet, si understuuda che è troppo mucho quando il soggetto starta a usare thosi strangi termini nella sua privacya, al worko e con persone che non knowe e che lo takeranno per un realo damnasso.

Nomi di persone



Film e serie TV

Cartoni

Luoghi

Tecnologia

Case automobilistiche

Videogiochi

Detti

  • What goes around come around ⇒ Cosa va intorno viene intorno
  • Cry me a river ⇒ Piangimi un fiume
  • Give me a break ⇒ Dammi una rottura
  • I don't give a fuck ⇒ Non do una scopata
  • What God taxi driver ⇒ Che Dio t'assista
  • I call myself outside ⇒ Mi chiamo fuori
  • It would miss ⇒ Ci mancherebbe
  • But I don't know it ⇒ Ma io non lo so (esclamazione di disappunto)
  • But I say ⇒ Ma io dico
  • It's raining cats and dogs ⇒ Stanno piovendo gatti e cani
  • Fun cool ⇒ Fanculo
  • Please, let's not put the dots on the i's ⇒ Per favore, non mettiamo i puntini sulle 'i'
  • Keep your friends close and your enemies closer ⇒ Tieni i tuoi amici spenti e i tuoi nemici ancora più spenti
  • What goes up must come down ⇒ Ciò che va su deve per forza tornare giù (no, non c'è nessun riferimento sessuale. Sul serio!)
  • Wishes don't make dishes ⇒ I desideri non fanno i piatti
  • To throw the pack at someone ⇒ Tirare il pacco a qualcuno
  • I know a saw ⇒ So una sega
  • But woman never wing ⇒ Madonna maiala
  • When it wants, it wants ⇒ Quando ci vuole, ci vuole
  • How many years you have? ⇒ Quanti anni hai?
  • Peace hello: Pisello
  • How you call you? ⇒ Come ti chiami?
  • From where come? ⇒ Da dove vieni?
  • How stay? ⇒ Come stai?
  • Don't take me for the ass ⇒ Non prendermi per il culo.
  • Your ass stinks ⇒ Ti puzza il culo
  • I can't see the hour ⇒ non vedo l'ora

Squadre di calcio