Italianizzazione: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia liberamente ispirata all'Osservatore Romano.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Riga 145: Riga 145:
== Film e serie TV==
== Film e serie TV==
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
<!-- Per favore, cerca di mantenere l'ordine alfabetico -->
* [[A Clockwork Orange]] = Un'arancia a orologeria
* [[A Clockwork Orange]] Un'arancia a orologeria
* [[Blade Runner]] = Lama Corridore
* [[Blade Runner]] Lama Corridore
* [[Brokeback Mountain]] = Montagna Culorotto
* [[Brokeback Mountain]] Montagna Culorotto
* [[Close to home]] = Chiuso a casa
* [[Close to home]] Chiuso a casa
* [[Dr. House]] = Dr Casa
* [[Dr. House]] Dr Casa
* [[Eyes wide shut]] = Occhi chiusi spalancati
* [[Eyes wide shut]] Occhi chiusi spalancati
* [[Full Metal Jacket]] = Giacchetta Tuttametallo
* [[Full Metal Jacket]] Giacchetta Tuttametallo
* [[Scarface]] = Cicatricefaccia (o, in alternativa, Facciascarsa)
* [[Scarface]] Cicatricefaccia (o, in alternativa, Facciascarsa)
* [[Taxi Driver]] = Supporto del sistema operativo per la periferica Taxi
* [[Taxi Driver]] Supporto del sistema operativo per la periferica Taxi
* [[The Day After Tomorrow]] = Il giorno dopo domani
* [[The Day After Tomorrow]] Il giorno dopo domani
* [[The Fast and the Furious]] = Il veloce e il furioso
* [[The Fast and the Furious]] Il veloce e il furioso
* [[The Good Sheperd]] = Il Buon Pastore
* [[The Good Sheperd]] Il Buon Pastore


==Cartoni==
==Cartoni==

Versione delle 13:24, 22 set 2009

L'italianizzazione è una terrible malattia addictiva diffusa with la globalizzazione that sta takendo gran parte della populatione mondiale. Si thinka sia una degeneratione dell'Europanto.

Sintomi

La malattia can essere recognisuta easylmente e si developpa nel fieldo del languaggio. Usualmente, quando una normale victima viene hitta, losa la sua capacità di exprimersi in italiano currecto startendo a spekare con worde insulse e inesistenti like "ti killo", "è fullo" e "linko". Notwithstante thiso desturbo è quitta commone nell'environmento di internet, si understuuda che è troppo mucho quando il soggetto starta a usare thosi strangi termini nella sua privacya, al worko e con persone che non knowe e che lo takeranno per un realo damnasso.

Nomi di persone



Film e serie TV

Cartoni

Luoghi

Tecnologia

Case automobilistiche

Videogiochi

Detti

  • What goes around come around = Cosa va intorno viene intorno
  • Cry me a river = Piangimi un fiume
  • Give me a break = Dammi una rottura
  • I don't give a fuck = Non do una scopata
  • That God taxi driver = Che Dio t'assista
  • I call myself outside = Mi chiamo fuori
  • It would miss = Ci mancherebbe
  • But I don't know it = Ma io non lo so (esclamazione di disappunto)
  • But I say = Ma io dico
  • It's raining cats and dogs = Stanno piovendo gatti e cani
  • Fun cool = Fanculo
  • Please, let's not put the dots on the i's = Per favore, non mettiamo i puntini sulle 'i'
  • Keep your friends close and your enemies closer = Tieni i tuoi amici spenti e i tuoi nemici ancora più spenti
  • What goes up must come down = Ciò che va su deve per forza tornare giù (no, non c'è nessun riferimento sessuale. Sul serio!)
  • Wishes don't make dishes = I desideri non fanno i piatti
  • To throw the pack at someone = Tirare il pacco a qualcuno
  • I know a saw = So una sega
  • But woman never wing = Madonna maiala
  • When it wants, it wants = Quando ci vuole, ci vuole
  • How many years you have? = Quanti anni hai?
  • Peace hello: Pisello
  • How you call you? = Come ti chiami?
  • From where come? = Da dove vieni?
  • How stay? = Come stai?
  • Don't take me for the ass = Non prendermi per il culo.
  • Your ass stinks = Ti puzza il culo
  • I can't see the hour = non vedo l'ora

Squadre di calcio