Italianizzazione: differenze tra le versioni

dà noccicolopedia lencicopedia libbera da lortografia
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
m (è meno corretto ma visto il film ci sta bene)
Riga 5: Riga 5:
* [[Alvar Aalto]] = Alvaro Onda
* [[Alvar Aalto]] = Alvaro Onda
* [[Jeffrey Jacob Abrams]] = Goffredo Giacobbe Abrami
* [[Jeffrey Jacob Abrams]] = Goffredo Giacobbe Abrami
* [[Ray Allen]] = Raggio Alieno
* [[Ray Allen]] = Raggio Alleno
* [[Carmelo Anthony]] = Carmelo Antonio
* [[Carmelo Anthony]] = Carmelo Antonio
* [[Christina Applegate]] = Cristina Melacancello
* [[Christina Applegate]] = Cristina Melacancello
Riga 51: Riga 51:
* [[Michael J. Fox]] = Michele J. Volpe
* [[Michael J. Fox]] = Michele J. Volpe
* [[Art Garfunkel]] = Arturino Garfanchelli
* [[Art Garfunkel]] = Arturino Garfanchelli
* [[Pau Gasol]] = Paolo Gasolio
* [[Paul Gasol]] = Paolo Gasolio
* [[Bill Gates]] = Guglielmino Cancelli o Bolletta Cancelli
* [[Bill Gates]] = Guglielmino Cancelli o Bolletta Cancelli
* [[William Godwin]] = Guglielmo Diovince
* [[William Godwin]] = Guglielmo Diovince
Riga 60: Riga 60:
* [[Stewie Griffin]] = Stefanino Grifone
* [[Stewie Griffin]] = Stefanino Grifone
* [[Ben Harper]] = Beniamino Arpionatore
* [[Ben Harper]] = Beniamino Arpionatore
* [[George Harrison]] = Giorgio Enricofiglio
* [[George Harrison]] = Giorgio Arrigofiglio
* [[Alfred Hitchcock]] = Alfredo Malintesogallo
* [[Alfred Hitchcock]] = Alfredo Malintesogallo
* [[Terence Hill]] = Terenzio Collina
* [[Terence Hill]] = Terenzio Collina
Riga 67: Riga 67:
* [[Gregory House]] = [[Gregorio Casa]]
* [[Gregory House]] = [[Gregorio Casa]]
* [[Jeremy Irons]] = Geremia Ferri
* [[Jeremy Irons]] = Geremia Ferri
* [[Allen Iverson]] = Alieno figliodi[[MacGyver]]
* [[Allen Iverson]] = Alleno figliodi[[MacGyver]]
* [[Marc Jacobs]] = Marco Giacobbi
* [[Marc Jacobs]] = Marco Giacobbi
* [[Michael Jackson]] = [[Michele Giacomofiglio]]
* [[Michael Jackson]] = [[Michele Giacomofiglio]]
Riga 97: Riga 97:
* [[Frank Miller]] = Franco Mugnaio
* [[Frank Miller]] = Franco Mugnaio
* [[Kate Moss]] = Katia Muschio
* [[Kate Moss]] = Katia Muschio
* [[Roger Moore]] = Ruggero Piùù
* [[Roger Moore]] = Ruggero Piiù
* [[Paul Newman]] = Paolo Nuovouomo
* [[Paul Newman]] = Paolo Nuovouomo
* [[Edward Norton]] = Edoardo Antivirus
* [[Edward Norton]] = Edoardo Antivirus
Riga 104: Riga 104:
* [[Peter Parker]] = Pietro Parcheggiatore
* [[Peter Parker]] = Pietro Parcheggiatore
* [[Tony Parker]] = Tonino Parcheggiatore
* [[Tony Parker]] = Tonino Parcheggiatore
* [[Sean Penn]] = Seuno Pennan
* [[Joaquin Phoenix]] = Gioacchino Fenice
* [[Robert Plant]] = Roberto Pianta
* [[Robert Plant]] = Roberto Pianta
* [[Harry Potter]] = Arrigo Vasaio
* [[Harry Potter]] = Arrigo Vasaio
Riga 144: Riga 144:
* [[Johnny Walker]] = Gianni Camminatore
* [[Johnny Walker]] = Gianni Camminatore
* [[Paul Walker]] = Paolo Camminatore
* [[Paul Walker]] = Paolo Camminatore
* [[George Washington]] = Giorgio Lavatonnellata
* [[George Washington]] = Giorgio Lavaintonnellata
* [[Roger Waters]] = Ruggero Cessi (o Acque)
* [[Roger Waters]] = Ruggero Cessi (o Acque)
* [[Orson Welles]] = Orsone Beni
* [[Orson Welles]] = Orsone Beni

Versione delle 00:44, 21 giu 2008

L' italianizzazione è la conversione di termini, modi di dire, e nomi da una lingua straniera all'italiano.

Nomi di persone

Film

Manga e anime

Luoghi

Tecnologia

Videogiochi

Traduzione munizioni dello Strano-Mondo: L'ira dello Straniero

  • Bolamite = Catturacaro;
  • Boombat = Bombarello;
  • Chippunk = Screanzattolo;
  • Fuzzle = Sferoide;
  • Sniper Wasp = Vespa cecchino.
  • Stingbee = Mitrape;
  • Stunkz = Stordipuzzola;
  • Thudslug = Armabrillo;
  • Zappfly = Elettromosca;

Traduzione delle versioni potenziate delle munizioni

  • Bola Blast = Catturagno Fibrato;
  • Boombat Seeker = Bombarelli Teleguidati;
  • Howler Punk = Strillatolo;
  • Rabid Fuzzle = Sferoide Rabbioso;
  • Riot Slug = Armabrillo Perforatore;
  • Spark Stunkz = Aspiropuzzola;
  • Super Stingbee = Super Mitrape;

Detti

  • What goes around come around = Cosa va intorno viene intorno
  • Cry me a river = Piangimi un fiume
  • Give me a break = Dammi una rottura
  • I don't give a fuck = Non do una scopata
  • That God taxi driver = Che Dio t'assista
  • I call myself outside = Mi chiamo fuori
  • It would miss = Ci mancherebbe
  • But I don't know it = Ma io non lo so (esclamazione di disappunto)
  • But I say = Ma io dico
  • It's raining cats and dogs = Stanno piovendo gatti e cani
  • Fun cool = Fanculo
  • Please, let's not put the dots on the i's = Per favore, non mettiamo i puntini sulle 'i'
  • Keep your friends close and your enemies closer = Tieni i tuoi amici spenti e i tuoi nemici ancora più spenti
  • What goes up must come down = Ciò che va su deve per forza tornare giù (no, non c'è nessun riferimento sessuale. Sul serio!)
  • Wishes don't make dishes = I desideri non fanno i piatti
  • To throw the pack at someone = Tirare il pacco a qualcuno
  • I know a saw = So una sega
  • But woman never wing = Madonna maiala
  • When it wants, it wants = Quando ci vuole, ci vuole
  • How many years you have? = Quanti anni hai?
  • Peace hello: Pisello
  • How you call you? = Come ti chiami?
  • From where come? = Da dove vieni?
  • How stay? = Come stai?
  • Don't take me for the ass = Non prendermi per il culo.

Squadre di calcio