Italianizzazione: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia liberatoria.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Riga 60: Riga 60:
* [[Stewie Griffin]] = Stefanino Grifone
* [[Stewie Griffin]] = Stefanino Grifone
* [[Ben Harper]] = Beniamino Arpionatore
* [[Ben Harper]] = Beniamino Arpionatore
* [[Alfred Hitchcock]] = Alfredo Malintesocazzo
* [[George Harrison]] = Giorgio Enricofiglio
* [[Alfred Hitchcock]] = Alfredo Malintesogallo
* [[Terence Hill]] = Terenzio Collina
* [[Terence Hill]] = Terenzio Collina
* [[Paris Hilton]] = Parigi Albergo
* [[Paris Hilton]] = Parigi Albergo
Riga 124: Riga 125:
* [[Britney Spears]] = Tania Lance
* [[Britney Spears]] = Tania Lance
* [[Bruce Springsteen]] = Bruno Primavereadolescente
* [[Bruce Springsteen]] = Bruno Primavereadolescente
* [[Richard Starkey]] = Riccardo Stellachiave
* [[David Stern]] = Davide Sterno
* [[David Stern]] = Davide Sterno
* [[Robert Louis Stevenson]] = Roberto Luigi Stefanofiglio
* [[Robert Louis Stevenson]] = Roberto Luigi Stefanofiglio
Riga 129: Riga 131:
* [[Donna Summer]] = Donna Estate
* [[Donna Summer]] = Donna Estate
* [[Roger Taylor]] = Ruggero Sarto
* [[Roger Taylor]] = Ruggero Sarto
* [[Guglielmo Tell]] = Guglielmo Dire
* [[Justin Timberlake]] = Giustino Legnalago
* [[Justin Timberlake]] = Giustino Legnalago
* [[Donald Trump]] = Donato Trampolino
* [[Donald Trump]] = Donato Trampolino
Riga 143: Riga 146:
* [[Roger Waters]] = Ruggero Cessi (o Acque)
* [[Roger Waters]] = Ruggero Cessi (o Acque)
* [[Orson Welles]] = Orsone Beni
* [[Orson Welles]] = Orsone Beni
* [[Oscar Wilde]] = Premio Selvaggioe
* [[Paul Williams]] = Paolo Guglielmi
* [[Paul Williams]] = Paolo Guglielmi
* [[Robbie Williams]] = Robertino Guglielmi
* [[Robbie Williams]] = Robertino Guglielmi
Riga 151: Riga 155:
* [[Henry John Woodcock]] = Enrico Giovanni Cazzodilegno
* [[Henry John Woodcock]] = Enrico Giovanni Cazzodilegno
* [[Tiger Woods]] = Tigre Boschi
* [[Tiger Woods]] = Tigre Boschi
* [[José Luis Zapatero]] = Giuseppe Luigi Calzolaio
* [[Neil Young]] = Aniello Giovane
* [[Oscar Wilde]] = Premio Selvaggio
* [[Paul Young]] = Paolo Giovane
* [[José Luis Rodriguez Zapatero]] = Giuseppe Luigi di Rodrigo Calzolaio
* [[Paul Young]] = Paolo Giuovine
* [[Neil Young]] = Aniello Giuovine
* [[George Harrison]] = Giorgio Figliodenrico
* [[Guglielmo Tell]] = Guglielmo Dice
* [[Richard Starkey]] = Riccardo Chiavedellastella


== Film ==
== Film ==
Riga 251: Riga 251:
* [[Sacred]] = Consacrata
* [[Sacred]] = Consacrata
* (LBA) [[Little Big Adventure]] = Piccola Grande avventura
* (LBA) [[Little Big Adventure]] = Piccola Grande avventura
* [[Theme Hospital]] = Colonna sonora dell'ospedale
* [[Theme Hospital]] = Tema dell'ospedale
* [[Theme Park]] = Colonna sonora del parco
* [[Theme Park]] = Tema del parco
* [[Nba live]] = Associazione nazionale basket dal vivo
* [[NBA live]] = Associazione nazionale basket dal vivo
* [[Simcity]] = Città delle sim (quelle del [[telefono]])
* [[Simcity]] = Città delle sim (quelle del [[telefono]])
* [[World of Warcraft]] = Mondo da navicella di guerra
* [[World of Warcraft]] = Mondo da navicella di guerra

Versione delle 15:51, 6 giu 2008

L' italianizzazione è la conversione di termini, modi di dire, e nomi da una lingua straniera all'italiano.

Nomi di persone

Film

Manga e Anime

Luoghi

Tecnologia

Videogiochi

Traduzione munizioni dello Strano-Mondo: L'ira dello Straniero Chippunk = Scoiattiratore; Bolamite = Catturagno; Fuzzle = Sferoide; Zappfly = Elettromosca; Stingbee = Mitrape; Stunkz = Stordipuzzola; Thudslug = Armabrillo; Boombat = Bombarello; Sniper Wasp = Vespe Cecchino.

Traduzione delle versioni potenziate delle munizioni Howler Punk = Scoialtoparlante; Bola Blast = Catturagno Fibrato; Rabid Fuzzle = Sferoide Rabbioso; Super Stingbee = Super Mitrape; Spark Stunkz = Aspiropuzzola; Riot Slug = Armabrillo Perforatore; Boombat Seeker = Bombarelli Teleguidati;

Detti

  • What goes around come around = Cosa va intorno viene intorno
  • Cry me a river = Piangimi un fiume
  • Give me a break = Dammi una rottura
  • I don't give a fuck = Non do una scopata
  • That God taxi driver = Che Dio t'assista
  • I call myself outside = Mi chiamo fuori
  • It would miss = Ci mancherebbe
  • But I don't know it = Ma io non lo so (esclamazione di disappunto)
  • But I say = Ma io dico
  • It's raining cats and dogs = Stanno piovendo gatti e cani
  • Fun cool = Fanculo
  • Please, let's not put the dots on the i's = Per favore, non mettiamo i puntini sulle 'i'
  • Keep your friends close and your enemies closer = Tieni i tuoi amici spenti e i tuoi nemici ancora più spenti
  • What goes up must come down = Ciò che va su deve per forza tornare giù (no, non c'è nessun riferimento sessuale. Sul serio!)
  • Wishes don't make dishes = I desideri non fanno i piatti
  • To throw the pack at someone = Tirare il pacco a qualcuno
  • I know a saw = So una sega
  • But woman never wing = Madonna maiala
  • When it wants, it wants = Quando ci vuole, ci vuole
  • How many years you have? = Quanti anni hai?
  • Peace hello: Pisello
  • How you call you? = Come ti chiami?
  • From where come? = Da dove vieni?
  • How stay? = Come stai?
  • Don't take me for the ass = Non prendermi per il culo.

Squadre di calcio