Utente:Zurpone/Sandbox: differenze tra le versioni
Zurpone (rosica | curriculum) Nessun oggetto della modifica |
Zurpone (rosica | curriculum) |
||
Riga 185: | Riga 185: | ||
=== Compiti per casa 功课 {{Dimensione|80%|(Gōngkè)}} === |
=== Compiti per casa 功课 {{Dimensione|80%|(Gōngkè)}} === |
||
== Frasario di sopravvivenza |
== Frasario di sopravvivenza 短语的生存 {{Dimensione|80%|(Duǎnyǔ de shēngcún)}} == |
||
== Galleria di immagini 照相馆 {{Dimensione|80%|(Zhàoxiàng guǎn)}} == |
== Galleria di immagini 照相馆 {{Dimensione|80%|(Zhàoxiàng guǎn)}} == |
Versione delle 20:46, 9 mar 2012
Lingua cinese
Ebbene sì. Questo utente dichiara ufficialmente:
« Non ce l'ho fatta! »
« È impossibile trovare qualcosa da dire su di me che sia più demenziale della realtà stessa. Parlarne normalmente genera così tante idiozie da mettere in crisi le fondamenta stesse di Nonciclopedia. »
|
La Lingua cinese è quella parlata cinese che negli ultimi tempi si sente in giro sempre più spesso. Essa si diffonde nel globo terracqueo in maniera costante ed inesorabile, e sembra che si sostituirà a tutte le altre lingue nel giro di pochissimi anni, al termine di un processo di colonizzazione non solo linguistica nel quale oggi siamo impelagati fino al collo, ma abbiamo cose più importanti a cui pensare.
La lingua cinese è così difficile da apprendere che occorrono in media 15 anni per imparare a scrivere correttamente più altri 12 per comprendere cosa cazzo si è scritto nei quindici anni addietro. In effetti un cinese medio acquista una ragionevole padronanza della propria lingua intorno al trentesimo anno di età, ma ciò non va considerato negativamente: basti pensare che l'italiano medio assai raramente raggiunge una pari padronanza linguistica in tutta la sua vita.
Approfittando di questi ultimi periodi in cui è ancora possibile usarla, vediamo, almeno per sommi capi, di che morte è destinata a morire la già agonizzante[1] lingua italiana. Cerchiamo insomma di apprendere i tratti distintivi e fondamentali di quella che, comunque, è una lingua che riserva non poche sorprese, in primis a coloro che la parlano dalla nascita. Tuttavia, deve essere chiaro a tutti che leggere quanto segue potrà mettervi in condizione di comunicare in lingua cinese a vostro esclusivo rischio e pericolo. ATTENZIONE! Potreste davvero capire ed essere capiti da un Cinese!
Pensateci bene prima di proseguire la lettura.
Caratteri generali 一般特性 (Yībān tèzhēng)
Il cinese è una una cosiddetta lingua tonale e isolante: ciò significa, da una parte, che ogni sua parola è soggetta a vari tipi di intonazione vocale, tramite l'uso di opportune accentazioni; dall'altra, che è talmente incomprensibile che tende a far isolare coloro che la parlano, più che ad unirli. Una delle principali difficoltà in cui ci si imbatte nello studio di questa lingua, è il rendersi conto che una semplice sillaba, che spesso può costituire una parola, può essere declinata con almeno cinque tonalità diverse, ed assumere di conseguenza almeno otto significati diversi. Tale concetto è ben spiegato col seguente esempio: la sillaba "ma", se pronunciata col primo tono, "mā" (妈) significa "mamma", se pronunciata col secondo tono, "má" (麻) significa "canapa", se col terzo tono, "mǎ" (马) significa "cavallo", se col quarto tono, "mà" (骂) significa "insultare". A causa di questa costante variabilità tonale i muscoli deputati alla fonazione sono continuamente sollecitati: ciò può provocare, in alcuni soggetti predisposti, qualche problematica anche dal punto di vista estetico.
Una lingua per tutti o una lingua per ognuno? 所有的人或每个人的语言的语言? (Suǒyǒu de rén huò měi gèrén de yǔyán de yǔyán?)
La lingua cinese viene parlata e scritta da quasi un miliardo e mezzo di persone, distribuite in territori sconfinati. Ciò fa sì che esistano varie sfumature a seconda delle coordinate geografiche. Insomma, non esiste una lingua cinese univoca. Certo, tutti i Cinesi sono in grado di parlare e comprendere la lingua imposta dal regime, ma ciascuno, all'interno del proprio ambito socio-territoriale, utilizza la parlata locale. Di seguito, i principali gruppi linguistici del cinese:
- Cinese mandarino, parlato a Pechino e dintorni, è la lingua più diffusa e pertanto scelta come ufficiale dal regime democratico che colà governa. È la lingua di cui si tratta nel presente articolo.
- Cinese arancio, molto simile al precedente, è semplicemente una forma un po' più arcaica di esso. È parlato in prevalenza dagli anziani e se ne prevede la scomparsa quando anche l'ultimo dei vegliardi che lo parla ancora avrà tirato le cuoia.
- Cinese mandarancio, detto anche clementino, è una parlata relativamente giovane, nata nel 1976, subito dopo la morte di Mao Tse-tung. Si prevede che prenderà il posto dell'attuale cinese mandarino come lingua ufficiale.
Esistono altri gruppi linguistici minori, che meritano appena un cenno: Cinese lampone, Cinese cavolfiore e Cinese cetriolo. Quest'ultimo pare sia una lingua segreta, parlata esclusivamente dai membri di associazioni sovversive, logge massoniche e metallari. Se si considerano poi tutte le varianti dialettali, si può tranquillamente affermare che esiste una lingua cinese ogni 0,5 Kmq. In pratica, è come se quasi ogni cinese abbia la sua lingua personale. Il governo cinese tenta di imporre una lingua comune anche per evitare il guazzabuglio di traduzioni necessarie per ogni contrada, ma non sempre i risultati sono all'altezza delle aspettative.
Storia 故事 (Gùshì)
Nella loro infinita saggezza, i Cinesi pensarono bene, fin dagli albori della loro storia, di creare un sistema comunicativo che fosse il più possibile semplice, chiaro, scorrevole, e di facile interpretazione. Obbiettivo centrato in pieno, si può dire. Va anche ricordato che ogni imperatore del Celeste Impero ha di volta in volta modificato la lingua a seconda delle simpatie o antipatie che poteva avere verso una determinata parola, eliminandola o mutandone radicalmente fonetica e rappresentazione grafica. Come in una moderna Wiki, ognuno poteva cambiare o eliminare termini che aveva difficoltà a comprendere, leggere, scrivere o pronunciare, e tutti accettavano di buon grado le modifiche altrui, potendo modificarle a loro volta. Questo stato di cose perdura tutt'oggi, e nessun cinese fa una piega, anche perché non gli conviene. La storia sarà anche maestra di vita[2], ma è piuttosto pallosa, quindi passiamo senz'altro a cose più interessanti.
Tra il dire e lo scrivere... 说和写之间... (Shuō he xiě zhī jiān...)
A riguardo, Antonio Gramsci la sapeva lunga:
Fonologia 音韵学 (Yīnyùn xué)
Tono | Rappresentazione | Lettura |
---|---|---|
1° tono | ā ō ē ī ū ǖ | alto e continuo |
2° tono | á ó é í ú ǘ | ascendente |
3° tono | ǎ ǒ ě ǐ ǔ ǚ | discendente, poi ascendente |
4° tono | à ò è ì ù ǜ | discendente, veloce |
5° tono | a o e i u ü | neutro |
Cinese scritto 中文 (Zhōngwén)
Cinese parlato 汉语 (Hànyǔ)
Il Pinyin 拼音 (Pīnyīn)
Lettera | Valore fonetico |
---|---|
a | [[Cioè|cio | ]] (nella sillaba yan e dopo la i e la u); vicina ad h negli altri casi.
b | [[Prostituta| | rostituta]].
c | [[cazzo|ca | o]] (si noti che sono ed in grassetto le , non la c).
ch | pupronunciata con la lingua retroflessa). | iare il biscotto (
d | [[Truzzo| | ruzzo]].
e | francese h re (in fine di sillaba); francese p tit (prima di n, ng, r); p sca (nella sillaba wei); p sca (negli altri casi). |
f | [[Massimo D'alema|vada a | arsi ottere]].
g | ol avolo. |
h | tetesco a . |
i | pressoché muta (nelle sillabe zi, ci, si, zhi, chi, shi, ri); [[vino|v | no]] (negli altri casi).
iu | o). | (con una o molto breve, praticamente una
j | [[LSD|apronunciata con il dorso della lingua accostato al palato). | ido lisergico]] (
k | [[Troia|baldra | a]].
l | [[Lol| | o ]].
m | [[Minchia| | inchia]].
n | [[niubbo| | iubbo]].
ng | inglese sicome una n pronunciata senza che la lingua tocchi il palato o l'arcata dentaria superiore). | (
o | vo (dopo la a); (prima di ng); p (dopo b, f, m, p); [[D'oh!|d' h]] (negli altri casi). |
p | [[Cappella|ca | ella]].
q | testa di copronunciata con il dorso della lingua accostato al palato). | io (
r | se iniziale di parola: francese pronunciata con la lingua retroflessa); se finale: inglese roa . | e (
s | [[L'era glaciale|bubu | ettete]]
t | o | o, o avio, o one... beh, insomma, è tu o chiaro.
u | n | bbo (dopo j, q, x, y); [[puzza|p zza]] (negli altri casi).
ui | e). | (con una e molto breve, praticamente una
un | francese e molto breve, negli altri casi). | e (dopo j, q, x, y); (con una
ü | padano senat r. |
w | ova, [[Elio e le Storie Tese| ollàno]]. |
x | crucco i (pronunciata con il dorso della lingua accostato al palato). |
y | francese h t (nelle sillabe yu, yuan, yue, yun); eri (negli altri casi). |
z | ucca, uccone, [[Zucchero Fornaciari| ucchero]]. |
zh | ervo, coa ervo, a erbo. Insomma, il con etto è sempli e. |
Come al solito, c'entra un italiano 一如往常,这是一个意大利的故障 (Yī rú wǎngcháng, zhè shì yīgè yìdàlì de gùzhàng)
Compiti per casa 功课 (Gōngkè)
Frasario di sopravvivenza 短语的生存 (Duǎnyǔ de shēngcún)
Galleria di immagini 照相馆 (Zhàoxiàng guǎn)
-
Ideogramma Ài. Significa letteralmente: 'Varda li, Ivonne! 'Varda che va di sopra la pentola del riso, Dio s...
-
Ideogramma Jīn, che significa: Cinese col cappello cinese e gli occhi da cinese, incazzato giallo dopo una giornata in risaia
-
L'ideogramma Měi, significa: Giocoliere che tenta di guadagnarsi la pagnotta tenendo in equilibrio sulla testa una fila di piatti e bicchieri anche se sente dentro di sé che farà una figura di merda
--Zurpone Ronf! 17:50, feb 20, 2012 (CET)
Abitanti: Cinesi, Alieni comunisti, Bluce Lee, Mao Zedong, Pai Mei, Su Shi
Città: Pechino, Shangai, Hong Kong
Nemici: Occidentali, Capitalisti, Livoltoso sconosciuto
Cibo: Liso, Involtini plimavela, Gatti, Cani, Bambini
Olgogli Nazionali: Censula, Mulaglia cinese, Kung Fu, Olimpiadi, Made in ChinaPlìs, visit aur templeit; bat plìs, rimember det LAIF IS NAU !