Dialetti calabresi: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
|||
Riga 25: | Riga 25: | ||
Chilli cosi chi si mentunu quando v0' u dici ca 'na cosa esti tua ennu: |
Chilli cosi chi si mentunu quando v0' u dici ca 'na cosa esti tua ennu: |
||
*Meu/Me/Mei |
*Meu/Me/Mei |
||
*Toi/Tua/ |
*Toi/Tua/To' |
||
*Soi/Sua/ |
*Soi/Sua/So' |
||
*Nostru/Nostra/Nostri |
*Nostru/Nostra/Nostri |
||
*Vostru/Vostra/Vostri |
*Vostru/Vostra/Vostri |
Versione delle 14:07, 3 mar 2011
'U Dialetto Calabbrìsi esti 'a lingua principali da Calabria. I dialetti calabbrìsi derivanu 'du Latinu e 'du Grecu. Cu Calabbrìsi infatti, s'impara megghiu 'u Latinu o 'u Grecu invece ca l'Inglese o 'lu Francese. E c'esti ancora ncunu ca dici ca i calabbrìsi sunnu gnuranti.
Comunque u postu cchiù bellu i tutta a Calabria è senza ombra di dubbiu Nicastru, una d'i tre frazioni ca s'annu jungiutu mu fhormanu l'attuali Lamezia Terme, e 'nculu a ki 'nci vò mali!!!
'Nu pocu i grammatica (pocu,pocu,però)
Articoli
In generali chilli cosi chi si mentunu all'iniziu da frasi ennu " 'u " o " 'lu " ppù maschili, " 'a " o " 'la " pù femminili, ma sulu singulari. Pù plurali si usa " 'i " o " 'li ", sia pè 'i maschili che pè 'i femminili.
Pronomi
Chilli cosi ca si mintanu prim'e nu verbu ennu:
- eu\iu
- Tu\tuni
- Iddu\Idda Iddru\Iddra Idhu\Idha Illu\Illa
- Nùi
- Vùi
- Iddi\Iddri\Idhi\Illi
Pronomi Possessivi
Chilli cosi chi si mentunu quando v0' u dici ca 'na cosa esti tua ennu:
- Meu/Me/Mei
- Toi/Tua/To'
- Soi/Sua/So'
- Nostru/Nostra/Nostri
- Vostru/Vostra/Vostri
- Soi/Sua/Soi
'Mbeci chilli cosi chi si mentunu quando vo' u dici ca na cosa esti mentuta a na parti o a n'atta ennu:
- Chistu o Chissu
- Chista o Chissa
- Chisti o Chissi
- Chillu/Chilla/Chilli
- Chidu/Chida/Chidi
Verbi
I calabbrisi nd'annu sempi l'abitudini u parranu cu passatu remotu (esclusioni fatta pe' cosentini). Infatti 'nto Dialettu Calabbrisi non nd'avi tempi composti.
Es. "Mangiai nu pipareddu i Soveratu ch'era 'na bumba"
Trad. "Ho mangiato un peperoncino di Soverato che era una bomba"
Nte traduzzioni non si usa mai 'u passatu remotu. Sulu nto dialettu.
U dialettu Calabrisi ndavi tantissimi varianti, tant'è chi nu cosentinu nò capisci nu catanzarisi... ma tantu ù catanzarisi nò capisci mancu a iddu stessu. Esistono, inoltre, fondate ipotesi circa la capacità di articolare frasi di senso compiuto da parte del catanzarese. Considerando i moltissimi suoni aspirati del dialetto catanzarese, pare che un emissario di una nota ditta di aspirapolveri stia valutando una campagna promozionale con testimonial catanzaresi doc come Micu 'u pulici e Giangurgolo.
Ebbene sì, ora proponiamo la coniugazione del verbo essere/avere in catanzarese
Presente: Sugnu sì è simu sìti sù/sunnu
Imperfetto/passato remoto: Eru eri era èramu eravati èranu
Presente: haju hai hava avimu aviti avanu
Imperfetto/passato remoto: Avìa avìvi avìa avìamu avivati avìanu
frasi d'uso comune:
- Ma si ciota??!!= Ma sei stupida??!!
- iamu a curcarci, ca doman è n'atra cazz i'jurnata!=andiamo a dormire,che domani sarà un'altra dura giornata!
- Icchimu!= mannaggia a te!
- Ncul'a cu t'è vivu = mannaggia a te...e a chi ti è vivo!
- ncul'a mammata= nel culo di tua mamma!
- cchi?=che cosa?
- cca dittu? = che hai detto?
- chi nè? /cui fu? = chi è?
- pppPekkì?/pppekkidda?/ppppikkì?=perché?
- quantu?=quanto?
- quandu?=quando?
- Chini?/Cui?/cu?= chi?
- sì nnu stikk'e porcu/sidda nn stikk ri puàrcu= sei come una vagina di scrofa
- Vahanculu a ttìa e a chiddha bagascia 'e mammata/vahanculu a tttèo e ara putttttannna e mammmmatttta/Bafantoculu a ttia e a chida puttana i mammata= fanculo a te e alla puttana di tua madre
- Nculu a ttìa stu sciortariaddru= nel culo merdicella
- Stu stupidu mi pia pillu culu = questo stupido mi prende per il sedere
- A fhurni ca mi staiu rumpiandu u cazzu?!= la finisci che mi stai dando fastidio?!
- cchi bbo?=che vuoi?
- cchi bbua? =che vuole?
- Malanova m'hai= mannaggia a te!
- Malanova ma ndannu i cani!= non traducibie
- Fhoragabbu!!= oddio!
- mannaia a santu roccu d'acquaru maggiori e minori!=tipica bestemmia calabrese non traducibile
- focu meu!=disgrazia mia
- chi sàcciu!!=che ne so
- Vulivi...acciu!=avresti voluto...eccome!
- Jetta sàngu!=butta sangue
Voi mu ssspetti/Si bboi ma aspetti= Campa cavallo che l'erba cresce! Mank'i cani!!= Tipica esclamazione
- Cacciat'annazza cu stu piscaturo! = Spostati con questo carrello, macchina, motorino, ufo, bicicletta, motoscato etc. etc...
Parole d'uso comune:
- Pennu=Vagina
- Sticchiu=vagina
- Fissa/fessa=vagina
- Parpagnu= vagina
- Cunnu=vagina "cu cunnu esta?"= chi vagina è? (corrisponde a "chi cazzo è?")
- Cunna=vagina
- Picionnu=vagina
- Picciuna=vagina
- Grubba=vagina
- Ntrocchia=vagina/stronza
- Pilusa=vagina/bella ragazza
Fissa= vagine/bella ragazza
- Sguara=vagina
- ciolla= cazzo
- cioncia= cazzo
- piciolla= cazzo
- Ciota= cazzo
- lerpa= cazzo
- mazza= cazzo
- vronca = cazzo
- ass'e bastuni= cazzo
- Bacara= cazzo / bel ragazzo "sìdda nn capu ri bacara"="sei una testa di cazzo" "sìdda nn bacara ri cristianu!"="sei proprio un bel ragazzo"
- Cazzu=cazzo
- ciota=cazzo/stupida "minnnkia ciota ca teni"="wow, che pene grande che hai" "minkia ma sì propiu na ciota"="perdincibacco, sei proprio stupida"
- Pipiddru=cazzo/bambino
- Steccu=cazzo lungo
- ghei=cazzo/gay/bel ragazzo
- quatrarialli/quatrariaddri/quatrari= bambini
guagliuna/guagghiuni= ragazzi/ragazzini
- cristianu= persona "minkia li cristiani ca ccci sù cca!"="perdinci quanta gente che c'è qua!" (generalmente usata in discoteche,feste e occasioni del genere)
- melangiana= melanzana/ematoma
- acccqua= acqua/pipì
- pisciàra= pisciare "haju ma pisciu"= "devo pisciare"
- criaturu=bambino/animale
- fììattu= scorreggia, puzza, e in alcuni casi significa letteralmente "io fumo"
- fhijjari=fare figli, trombare, rimproverare "mi fhijjavit"o"mi fhijjau"= "mi ha rimproverata" oppure "mi ha trombata"
- citrulàru/ciddruddraddru/ciddruralu ecc ecc= cellulare
- pipi chini= peperoni ripieni
- Cap'i pezza = suora
- Privutu = Prete
Basta cù sta grammatica,ppi ffavuri.
(L'autore di questo articolo nd'avi 5 in Italiano)
Curiosità
L'abuso della sezione «Curiosità» è consigliato dalle linee guida di Nonciclopedia.
Contribuisci a |
- I Calabbrìsi rraddoppiano quasi tutti 'i paroli, ma solo ppè fanne intenderne megghiu 'u significatu:
- Dilluvio con due L picchì sa ddi far capisciri ca cchiovi assai
- Accellerazione con due L picchì sa ddi far capisciri ca quando unu accellera va veloce
- Sabbato picchì in Calabbria 'u fini settimana dura 'i cchiù
- I Cusendini cangiano 'a D ppà a T, e Z per e S, e V per e F. Esta na pocu difficili capirli quando parranu.
- I CaTTTanZZarisi raddoppiano le Z e triplicano le T
- I rrrRRRiggitani non raddopiano nenti picchì a RRRRRRRRReggio non si RRRaddoppia ma si eleva allu cubbbo