Utente:Marco campa/Sandbox/Jak and Daxter (serie): differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 11: | Riga 11: | ||
Dicon ko tal processo fu invero assai più lungo ne' la linea de lo [[Tempo]], ke similmente ad uno judice in una tribuna judica le Genti Tutte<ref>Segata [[random]] messa dall'autore solo per farsi figo...</ref>, et ugualmente dicon ko a tal procedimento contribuiron altresì [[Ebrei|Galilei]], [[Spagna|Ispanici]], [[Inghilterra|Angli]] et [[Arabia|Arabi]]. ciò a intender ke dopo lo dialogo de poc'anzi si susseguiron altri discorrimenti: che gran baccano degni, appunto, de [[Bacco|lo Dio de la Feste]]!<br />Sed, pria de cotesti fatcti, et per major precisione dirò ke cotal evento avvenne ne lo [[960]] furon iscritti quattra testimonianze jurate, alc'uni monasteri ki praticavan la [[San Benedetto|Regola Benedettina]]. Coteste iscrizioni son le prime prove de lo Idioma Volgare Italico. Ciò ko era iscritto fu questo, grossolanamente: |
Dicon ko tal processo fu invero assai più lungo ne' la linea de lo [[Tempo]], ke similmente ad uno judice in una tribuna judica le Genti Tutte<ref>Segata [[random]] messa dall'autore solo per farsi figo...</ref>, et ugualmente dicon ko a tal procedimento contribuiron altresì [[Ebrei|Galilei]], [[Spagna|Ispanici]], [[Inghilterra|Angli]] et [[Arabia|Arabi]]. ciò a intender ke dopo lo dialogo de poc'anzi si susseguiron altri discorrimenti: che gran baccano degni, appunto, de [[Bacco|lo Dio de la Feste]]!<br />Sed, pria de cotesti fatcti, et per major precisione dirò ke cotal evento avvenne ne lo [[960]] furon iscritti quattra testimonianze jurate, alc'uni monasteri ki praticavan la [[San Benedetto|Regola Benedettina]]. Coteste iscrizioni son le prime prove de lo Idioma Volgare Italico. Ciò ko era iscritto fu questo, grossolanamente: |
||
{{quote2|Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti|Tanto aulico ke a lo segno ke ego ipso non compria...}} |
{{quote2|Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti|Tanto aulico ke a lo segno ke ego ipso non compria...}} |
||
[[Lingua Araba|Ismaelita]]! Sed, procedersi oltre debe, et sì passiam direttamente a lo Magistro de la italiana lingua: [[Dante]]. Oh, che vi cogitavate, ko fosse lo vil [[Manzoni]]? Sia mai! Kel marrano deturpò si dolce lingua co' parole estere più de li suoi Patri, oltre ad non saper iscriver decentemente: a vostro juditio, qul fu la ragione ke lo ispinse a riscriver lo romanzo Li [[Promessi Sposi]] non dua, sed tria volte? A guisa di ischerzo? |
|||
==Note per li ignoranterrimi== |
==Note per li ignoranterrimi== |
||
<references/> |
<references/> |
Versione delle 11:27, 5 mar 2011
Voce principale: Italiano |
La Italica Parlata de la Media Epoca, meliormente canoscita co' Italiano Medievale, est la unica parlata la qual per esplicar chiarissimamente dua loghi[1] utilizza multissimi verbi, senonché a la fin di cotesti non si compria ugulamente una misura minor de lo zero.
Natali
Li Natali de cotesta sì soave et audibile idioma affonda la sua nobil origine ne la lingua de li Patri de la Canoscienza remota: li Latini. Latini li quali, avendo per certo acclarato che coloro i quali elli li apostrofavano barbari eran a le loro Porte, ed essndo già istati battuti da lo ferro Bizantino, si feceron conquistar sanza proferir parola discordante, giacché de percosse già ne eran sazi. In cotesta maniera, per quanto assai poco ortodossa et piacevole, le due Genti andararon ad unirsi, et sì le lor parlate. si potrebbe, azzardando qualche d'una azzardata ypotesi, che lo primo guardo fu simile ad cotesto:
- Latino : Eilah! Quid agis?[2]
- Longobardo : Ich verstehe nicht, verzeih mir[3]
- Latino : Quid?[4]
- Longobardo : Was?[5]
- Latino : Sed te pedicabo![6]
In cotal maniera si poteron adoprar ugualmente e senza et sine fallo verbi come Guerra, Zanna, Grinfia et similia de Langobarda et Franca nascita, sed etiam ugualmente verbi come Ufficio, Cane et Forza de Latina nascita. A ciò vi si addizionò la complicatezza de la declinazione Romana et Ellenica, ragion per cui essa si disperse similmente ad la attenzione verso li servizi del TeleQuotidiano Uno, già paucamente scarso di importanza di per se, dopo diverse et varie hore minute. Lo Latino "barbarizzato" semplificò la sua forma et potria sì venir utilizzato da lo volgo tranquillerrimamente, tra li insulti de li Messeri co' lo fetore di sotto lo naso per tal scempio linguistico.
Dicon ko tal processo fu invero assai più lungo ne' la linea de lo Tempo, ke similmente ad uno judice in una tribuna judica le Genti Tutte[7], et ugualmente dicon ko a tal procedimento contribuiron altresì Galilei, Ispanici, Angli et Arabi. ciò a intender ke dopo lo dialogo de poc'anzi si susseguiron altri discorrimenti: che gran baccano degni, appunto, de lo Dio de la Feste!
Sed, pria de cotesti fatcti, et per major precisione dirò ke cotal evento avvenne ne lo 960 furon iscritti quattra testimonianze jurate, alc'uni monasteri ki praticavan la Regola Benedettina. Coteste iscrizioni son le prime prove de lo Idioma Volgare Italico. Ciò ko era iscritto fu questo, grossolanamente:
Template:Quote2
Ismaelita! Sed, procedersi oltre debe, et sì passiam direttamente a lo Magistro de la italiana lingua: Dante. Oh, che vi cogitavate, ko fosse lo vil Manzoni? Sia mai! Kel marrano deturpò si dolce lingua co' parole estere più de li suoi Patri, oltre ad non saper iscriver decentemente: a vostro juditio, qul fu la ragione ke lo ispinse a riscriver lo romanzo Li Promessi Sposi non dua, sed tria volte? A guisa di ischerzo?