Utente:Marco campa/Sandbox/Jak and Daxter (serie)

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Voce principale: Italiano

Prestate attenzione, o baldi giovini!
In codesto articulo si ragiona sopra taluna lingua vetusta
et d'attencione non più digna. Si l'appellar vostro
Alighier non esse, nel legger tali verba
grossa difficultade su l'orizonte si profila.

Talune cose supravvivon a lo iscorrer de lo Tempo...
« Vuol si colà dove si puote ciò che si vuole »
« Cotesto scripto comprio distintamente, et pleno è de quisquillie, perdinci bacco. Si questionassi formal richiesta de correctura, però, oimeh, dubito et scongiuro che un solo meo verbo verrebbe audito. Et anzitutto scongiuro ciò acciocché verrei tacciato di discordia co' lo Gentil autore, et in guaio non desidero certerrimamente incombere. Motivo per cui ipso me, ego in persona, sin d'ora si propone di lasciare cotesto fellon et vil sito. Ad Dio, marrani! »
(Troglodita de ipsa pagina specifica)
« Filio de nota mater! Cos'era ko dicisti ad me? Cotal infamia proferisti?! Veni meco et discutaremo in viaggio. Viaggio ne lo quale tu carogna isporca et malodorante verria venduta a lo mejor offerente, feccia ko non sei altrimenti! Possa tu morire, vile! »
(Comun blasfemia a qualche d'un Messere in Italica Parlata ne la Media Epoca)

Italico Favellar de la Media Epoca, meliormente canoscita co' Italiano Medievale, est la unica parlata la qual per esplicar chiarissimamente dua loghi[1] utilizza multissimi verbi, senonché a la fin di cotesti non si compria ugulamente una misura minor de lo zero.

Natali

Li Natali de cotesta sì soave et audibile idioma affonda la sua nobil origine ne la lingua de li Patri de la Canoscienza remota: li Latini. Latini li quali, avendo per certo acclarato che coloro i quali elli li apostrofavano barbari eran a le loro Porte, ed essendo già istati battuti da lo ferro Bizantino, si feceron conquistar sanza proferir parola discordante, giacché de percosse già ne eran sazi. In cotesta maniera, per quanto assai poco ortodossa et piacevole, le due Genti andararon ad unirsi, et sì le lor parlate. si potrebbe, azzardando qualche d'una azzardata ypotesi, che lo primo guardo fu simile ad cotesto:

Latino : Eilah! Quid agis?[2]
Longobardo : Ich verstehe nicht, verzeih mir[3]
Latino : Quid?[4]
Longobardo : Was?[5]
Latino : Sed te pedicabo![6]

In cotal maniera si poteron adoprar ugualmente e senza et sine fallo verbi come Guerra, Zanna, Grinfia et similia de Langobarda et Franca nascita, sed etiam ugualmente verbi come Ufficio, Cane et Forza de Latina nascita. A ciò vi si addizionò la complicatezza de la declinazione Romana et Ellenica, ragion per cui essa si disperse similmente ad la attenzione verso li servizi del TeleQuotidiano Uno, già paucamente scarso di importanza di per se, dopo diverse et varie hore minute. Lo Latino "barbarizzato" semplificò la sua forma et potria sì venir utilizzato da lo volgo tranquillerrimamente, tra li insulti de li Messeri co' lo fetore di sotto lo naso per tal scempio linguistico.

Sic: un fallimento ilidiaco

Dicon ko tal processo fu invero assai più lungo ne' la linea de lo Tempo, ke similmente ad uno judice in una tribuna judica le Genti Tutte[7], et ugualmente dicon ko a tal procedimento contribuiron altresì Galilei, Ispanici, Angli et Arabi. ciò a intender ke dopo lo dialogo de poc'anzi si susseguiron altri discorrimenti: che gran baccano degni, appunto, de lo Dio de la Feste!
Sed, pria de cotesti fatcti, et per major precisione dirò ke cotal evento avvenne ne lo 960, furon iscritti quattra testimonianze jurate, alc'uni monasteri ki praticavan la Regola Benedettina. Coteste iscrizioni son le prime prove de lo Idioma Volgare Italico. Ciò ko era iscritto fu questo, grossolanamente:

« Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti »
(Tanto aulico ke a lo segno ke ego ipso non compria...)
Ismaelita! Sed, procedersi oltre debe, et sì passiam direttamente a lo Magistro de la italiana lingua: Dante. Oh, che vi cogitavate, ko fosse lo vil Manzoni? Sia mai! Kel marrano deturpò si dolce lingua co' parole estere più de li suoi Patri, oltre ad non saper iscriver decentemente: a vostro juditio, qual fu la ragione ke lo ispinse a riscriver lo romanzo Li Promessi Sposi non dua, sed tria volte? A guisa di ischerzo?
Sed, riprendiamo lo colloquio de poc'anzi, et indi ad lo Sommo Poeta, ko sì incipiò su melior libro:
« Nel mezzo del cammin di nostra vita

mi ritrovai per una selva oscura.

ché la diritta via era smarrita. »

Idilliaco, nevvero? Significato? Non sapria, sed ki se ne cura?

Trapasso

Oimeh! Hodie non più è adoprato cotesto idioma, et sic morì. Nealcuno lo visitò ad lo suo capezzale. Cotesto indicibile delicto si consumò per la primissima volta, ne la casa di Manzoni, ne la quale fu iscritto cotesto scempio:

« Quel ramo del lago di Como d'onde esce l'Adda e che giace fra due catene non interrotte di monti da settentrione a mezzogiorno, dopo aver formati varj seni e per così dire piccioli golfi d'ineguale grandezza, si viene tutto ad un tratto a ristringere; ivi il fluttuamento delle onde si cangia in un corso diretto e continuato di modo che dalla riva si può per dir così segnare il punto dove il lago divien fiume. »
(Incipit de Li Sposi Promessi)

Cosa mai gli fece l'Italica Lingua per esser sì imbarbarita et vulgarizzata!? Oimeh, oinoih! Ma cotesto delicto continua et continua hor hora: voi, in cotesto frangente istate proferendo una barbarica lingua. Come si puote, in qual modo, per qual motivo?

"Ko pensi de me, amor mio?" "Lo ko voi, bastami ko a a principiar lo canto non intenti..."

Usi Hodierni

Fortunatamente et fortunosamente, la speme è semper la ultima e desuere[8], e c'è ko hodie, adopra ancor mirabilmente cotesto italiano, Spesso, per brecciar lo core di alcuna soave donzella, come sì solevan fare le Coorti e le Falangi de li Patri[9]:

Spasimante : Qual splendore si erge a me dinanzi, giacché nulla di mejo vidi in omnia mea vita. Cosa sei per caso, oh, fanciulla: un angelo caduto dall'alto cielo? Un dolce demone ito ad tentar me, che spasimo gioia e sospiri? Dispiega le ali tue e veni meco, sì saremo appagati...
Donzella : Eh?

Altere volte, le donzelle sospiranti utilizzan cotesto idioma, spesso sine cogitarlo, per descriver ad le sue coetanee lor amore, de lo quale son majormente cotti de uno tacchino:

Donzella : Elli, è l'amor mio, ko più d'oni altera cosa spasimo. Sia come uno Cavalier e suo scudiero. Elli non puote supravviver sine me et ego non puote supravviver sine elli, giacché noi siamo una sola cosa. Oh, quanto sospiro per lui...
Coetanee : Eh?

In cotal maniera si puote ancor contar le frasi correcte, per Diana, di cotesta, e non mi vargogno di ripeter ciò, sì soave lingua. Dante puote sì dormir in pace (Requiescat in Pace) sine crivellar su Campo Santo, ko con tanta patientia alcuni becchini prepararon sol et solamente per lui, scatafrangiandosi li testicoli. Et in oltre, non si dica ko cotal parlata non sia soave, sao da solo ko dissi già tanta lusinghe, però: necessario[10]. Inoltre vorrei far notare ad lor signori ko, Deo Gratias, in alteri contesti si usa adoprar la parlata italica medioevale:

« Si nega, con cotesto decreto, l'accesso di qualsivoglia Troglodita ne la pagina di discussione/Rosik et dibattito di cotesta pagina ko chiamasi Italiano medievale. Ki non adproverà cotesto decreto et rosikarà in cotesto tribunale o altrove, verria confinato ad aeternum da cotesta Wikia. »
(Un dectreto ko sicuramente verria adprovato a lo Tribunale)

Eh, ko dire? La politica tien ancor un poco di buon gusto per la lingua, non ostante tutto. Sed kello solo. Et in oltre parlandosi sta de la politica de cotesto sito, ko andavate ad pensare?

Reale Utilitate

Lo Messer Autor di Cotesto Articolo è tristemente in dover de facere lo annunzio ko la Utilitate de cotesto favellare non fu trovato ne li tempi hodierni. Nè qui nè altrove. Ciò però non implica ko cotal favellare non sia possibile, sed ko hodie non è più utilizzabile. Oimeh!

Ovviamente, però ciò non implica ko non sia più fruibil, anzi: la fruibilitate non l'ebbe mai abbandonata, nè ella abbandonò mai cotal pregio, che sì si appresta ancor oggi a li suoi discendenti, non ostante siano majormante barbarizzati de li barbari. Cogitisi sopra: non est per caso dolce all'audiu, clara et limpida come l'aqua? Ergo non à senso dir blasfemie su di essa.
Codesta precisazione è doverosa in quanto spesso c'è ko rimesta le idee et scambia la Utilitate con la Fruibilitate, l'usus, eppur costoro son ignoranterrimi, nevvero? ma la Prudentia non è mai troppa per ko vol non incespicar ne la strada de la Ars Retorica et raggiunger co' Letitia li pensieri altrui per melio admaestrarli ad la canoscientia.[11]

Gentilmente, lo Lo Autor di Cotesto articolo


Curiositate

L'abusar de la setion «Curiositate» è consijato da le linee guida de Nonciclopaedia.

Contribuisci a scop meliorarla distruggendo le informationi ne lo corpo de la voce e addizionandone de inadpropriate

  • Ducto ne la lingua italiana hodierna, cotesto articolo esserebbe lungo pressapoco quinque righe.
  • Neuno leggaria cotesto manoscripto sine rilejerlo minimo minimo una volta.
  • Si non fallo, è evidentemente uno studeoso del membro.
  • Li cavalier, l'arme e l'amor... ah, no, aspettate: sbajai sito. Perdono.
  • Nel bel mezzo di cammin... poffarbacco, idem!
  • O forse no?...

Scripti Cumrelati

Note per li ignoranterrimi

Non istai favvellando Ischerzo alcuno, realmente tu, tu ipso, istai lejendo le ♪♫note♫♪?? Incredibile Visu...

  1. ^ "Pensiero", "concetto" dal greco Logos
  2. ^ Eilah! Come va?
  3. ^ Scusa, non capisco
  4. ^ Eh?
  5. ^ Eh?
  6. ^ Ma vaffanculo!
  7. ^ Segata random messa dall'autore solo per farsi figo...
  8. ^ "Morire", dal latino desum
  9. ^ Le Coorti erano una disposizione di guerra romana, ritenuta per lo più imbattibile all'epoca, mentre le falangi erano le disposizioni dell'esercito di Alessandro Magno... ma perchè devo dirtele io 'ste cose?! Usa Wikipedia, diamine!
  10. ^ Altra segata alla quale, fossi in voi, risponderei con un sicuro: No...
  11. ^ Segata necessaria[citazione necessaria]