Traduttore automatico: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia... hai abboccato, dì la verità...
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
m (Annullate le merdifiche di Software3928.xyz (rosica), riportata alla versione precedente di Angelo Pisani Bot)
Etichetta: Rollback
 
(37 versioni intermedie di 23 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
{| width=90% align=center style="background: #FF9933; border: 5px solid #FF6600; color: #006600; margin-bottom: 3px; font-size: 120%;"
{{Formattazione}}
| style="padding-right: 2px; padding-left: 2px;" |
[[Immagine:traduttori.jpg|left|thumb|250px|Il progresso nel campo dei traduttori automatici rende ormai inutile lo studio delle lingue.]]
[[File:Nerdissimi.PNG|right|90px]][[File:Omino che sbatte la testa sul computer.gif|left|100px]]
La [[traduzione]] è un'attività che contiene l'interpretazione significato di una partenza„ o “del testo di origine ("„) e della produzione successiva di nuovo testo, equivalente a quell'dell'origine, in un'altra lingua (arrivo„ o “lingua della destinazione “„). Spostare ad incrementi [voi pellame] il 1 traduttore 2 i collegamenti esterni della bibliografia 6 simultanei di traduzione automatica 5 di traduzione 4 dello spazio 3 del intertestuale 7 voci correlate [modifica] il traduttore che la portata del traduttore è che si per provare ad adattarlo il testo o conversa in tale senso effettuare identicamente significato più possibile e lo stile dello stesso funziona.
<div style="text-align: center;">Questo articolo è stato scritto da [[nerd]]!</div> <br />
<div style="text-align: center;"><small>Quindi tranquillo e non sei l'unico che [[Cristo]] Diocesano ettari a fini non capito un acca di quello che c'è scritto, mettiti il cuore nel ritmo, hai ancora una [[vita]] "SOCIALE elettronico a fini non puoi capire il nerdiano.<br />
Provvederemo a farti diventare uno di loro.</small> </div>
|}<br />[[File:traduttori.jpg|right|thumb|250px|Il progressione nel terreno dei traduttori automatici rende ora più inutilizzato lo studio della lingua]]
La '''[[traduzione]]''' è un'attività che contiene l'interpretazione significato di una partenza o del testo di origine e della produzione successiva di nuovo testo, equivalente a quell'dell'origine, in un'altra [[lingua]] (arrivo o lingua della destinazione ). Spostare a incrementi (voi pellame) il [[traduttore]] i collegamenti esterni della bibliografia simultanei di traduzione automatica di traduzione dello spazio del intertestuale voci correlate il traduttore che la portata del traduttore è che si per provare ad adattarlo il testo o conversa in tale senso effettuare identicamente significato più possibile e lo stile dello stesso funziona.


==Traduttore automatico scappella a destra antani==
A causa delle differenze fra le lingue, spesso quanto è difficile da conservare come pure il senso esigere lo stile della scrittura - il ritmo, la registrazione, il suono, quello metrico - ed il traduttore è trovato forzato per funzionare scelto quello secondo cambiamento la natura dello stesso testo e delle portate che le risoluzioni di traduzione da fare. Se, come esempio, in caso di una legge o un testo che tecnico l'adesione possibile più grande a quella significata del testo deve essere privilegiata li produce, novellistic e la latta di poesia nell'orso sicuro di misura via da quello esatto significato per effettuare preferibilmente lo stile e quello metrico della scrittura li produce. Ci sono allora situazioni in cui può essere necessario da fare ricorso alle note o al periphrasis esplicative; è la cassa dei giochi sulle basi di parole a voi sulle parole che il rimano o il somigliano nella lingua le produce ma non in quell'della destinazione, o dei concetti tipici della lingua e della coltura dell'origine che non hanno equivalenti diretti nella lingua della destinazione.
A causa delle differenze fra le lingue, spesso quanto è difficile da conservare come pure il senso esigere lo stile della scrittura - il ritmo, la registrazione, il suono, quello metrico - e il traduttore è trovato forzato per funzionare scelto quello secondo cambiamento la natura dello stesso testo e delle portate che le risoluzioni di traduzione da fare. Se, come esempio, in caso di una legge o un testo che tecnico l'adesione possibile più grande a quella significata del testo deve essere privilegiata li produce, novellistic e la latta di [[poesia]] nell'[[orso]] sicuro di misura via da quello esatto significato per effettuare preferibilmente lo stile e quello metrico della scrittura li produce. Ci sono allora situazioni in cui può essere necessario da fare ricorso alle note o al periphrasis esplicative; è la cassa dei [[calcio|giochi]] sulle basi di parole a voi sulle parole che il rimano o il somigliano nella lingua le produce ma non in quell'della destinazione, o dei concetti tipici della lingua e della coltura dell'origine che non hanno equivalenti diretti nella lingua della destinazione.


==Scattisi la traduzione==
Per effettuare una buona traduzione che è necessario avvicinarsi al lavoro nella relativa lingua li produce, anche se il caso “delle traduzioni delle traduzioni„ non è raro, dalle lingue più diffuse di quell'esso le produce. Lo spazio del intertestuale le teorie sulla traduzione è multiplo. Uno di questi, sostenuto da Peeter Torop è quell'dello spazio del intertestuale. I supporti di estone dell'allievo che “la coltura… provoca il immancabilmente di confronto e il giustapposizione„ e quindi nella traduzione di un testo è naturali che il traduttore fa il riferimento alle informazioni che già conoscono l'alterazione parzialmente di quella significata.
[[File:Scattisi.jpg|left|thumb|250px|Molto traduttori dispone immediatamente nel mercato]]
Per effettuare una buona traduzione che è necessario avvicinarsi al [[lavoro]] nella relativa lingua li produce, anche se il caso delle ''traduzioni delle traduzioni'' non è raro, dalle lingue più diffuse di quell'esso le produce. Lo spazio del intertestuale le teorie sulla traduzione è multiplo. Uno di questi, sostenuto da '''Peeter Torop''' è quell'dello spazio del intertestuale. [[Parole a caso|I supporti di estone dell'allievo che ''la coltura… provoca il immancabilmente di confronto e il giustapposizione'' e quindi nella traduzione di un testo è naturali che il traduttore fa il riferimento alle informazioni che già conoscono l'alterazione parzialmente di quella significata.]]


[[Michail Bachtin]] asserice: “Quale comprensione è una correlazione del testo dato con altri testimoni e il ripensamento nel nuovo contesto„. Viene quindi ha definito il concetto astratto dello spazio del intertestuale mentre posto in cui la letteratura è generata e recepisce ed è interpretata. Questa teoria larga anche la definizione della stessa traduzione, che dal passaggio puro da una lingua ad un altra si trasforma in nell'interpretazione del discorso dell'altra gente. La traduzione simultanea con l'espressione che la lingua simultanea di traduzione ad un altra in relativa immediata viene preferibilmente ha significato il lavoro della traduzione immediata di un discorso da uno effettuarsi; è un tipo di traduzione usato normalmente nei complessivi e nelle convenzioni internazionali per consentire a ad un pubblico composto di varie lingue parlanti delle persone per seguire l'avanzamento dei lavori, tutto in per possedere la [[lingua]].
'''Michail Bachtin''' asserice: ''Quale comprensione è una correlazione del testo dato con altri [[testimone di geova|testimoni]] e il ripensamento nel nuovo contesto''. Viene quindi ha definito il concetto astratto dello [[spazio]] del intertestuale mentre posto in cui la letteratura è generata e recepisce ed è interpretata. [[cosa avrà voluto dire?|Questa teoria larga anche la definizione della stessa traduzione, che dal passaggio puro da una lingua a un altra si trasforma in nell'interpretazione del discorso dell'altra gente]]. La traduzione simultanea con l'espressione che la lingua simultanea di traduzione a un altra in relativa immediata viene preferibilmente ha significato il lavoro della traduzione immediata di un discorso da uno effettuarsi; è un tipo di traduzione usato normalmente nei complessivi e nelle convenzioni internazionali per consentire ad a un pubblico composto di varie lingue parlanti delle persone per seguire l'avanzamento dei lavori, tutto in per possedere la [[lingua]].


==Traduzione automatica [[cacca]]==
La traduzione automatica la traduzione - di scrittura simultanea o - è tradizionalmente un'attività umana; tuttavia, con il evolversi delle tecnologie di informatica, sono andati sviluppare il software che è di supporto ai traduttori, che è in una posizione ad eseguire le traduzioni automatiche o semiautomatiche. Uno dei campi di interesse del linguistica del computazionale è questo. La qualità del odierne di traduzioni del generaliste ([[2005]]) è, la maggioranza dei tempi, pessima ed involontariamente umoristica: la traduzione automatica completamente sta difettando di spesso nel senso. È ma legale prevedere un miglioramento nei periodi relativamente corti.
La traduzione automatica la traduzione - di scrittura simultanea o - è tradizionalmente un'attività umana; tuttavia, con il evolversi delle tecnologie di informatica, sono andati sviluppare il [[software]] che è di supporto ai traduttori, che è in una posizione a eseguire le traduzioni automatiche o semiautomatiche. Uno dei campi di interesse del linguistica del computazionale è questo. La qualità del odierne di traduzioni del generaliste ([[2005]]) è, la maggioranza dei tempi, pessima e involontariamente [[la cacca|umoristica]]: la traduzione automatica completamente sta difettando di spesso nel senso. È ma legale prevedere un miglioramento nei periodi relativamente corti.


[[File:Traduzione ProcessLibrary.png|thumb|right|400px|Se ti stai chiedendo il perché, sappi che "feel free" può essere tradotto con "liberamente tatto" e "files" con "lime". Se invece ti stai chiedendo ''perché'', non ti posso aiutare. Smetti comunque di rovistare tra i cavi della scheda madre per cercare lime logore e nocive. Potresti non trovarle perché molto piccole. Inoltre potresti rovinare il tuo PC di spinta. Il che è male.]]
Il automati di traduttori è applicato a voi i presenti liberi a noi sull'Internet dei quali approvate chiunque traducono un testo e per varie lingue. Il vantaggio dei traduttori di automati è che sono liberi, sempre su tessuti, sufficientemente affidabili e di un'utilità facile. Potere in misura a ususfruire di una tastiera internazionale è anche possibile per avere traduzioni delle lingue che utilizzano anche diversi caratteri questi di neolatini. Questo testo come esempio è stato scritto all'origine in italiano, quindi in inglese, quindi in francese, quindi nuovamente in italiano ed il risultato, come può essere molto visto, è encomiabile.
Il automati di traduttori è applicato a voi i presenti liberi a noi sull'[[Internet]] dei quali approvate chiunque traducono un testo e per varie lingue. Il vantaggio dei traduttori di automati è che sono liberi, sempre su tessuti, sufficientemente affidabili e di un'utilità facile. Potere in misura a ususfruire di una tastiera internazionale è anche possibile per avere traduzioni delle lingue che utilizzano anche diversi caratteri questi di neolatini. Questo testo come esempio è stato scritto all'origine in [[italiano]], quindi in [[inglese]], quindi in [[francese]], quindi nuovamente in italiano e il risultato, come può essere molto visto, è encomiabile.



[[categoria:Tecnologia]]

[[Categoria:Tecnologia]]
[[Categoria:Informatica]]
[[Categoria:Lingue]]

Versione attuale delle 15:05, 25 dic 2022

Questo articolo è stato scritto da nerd!

Quindi tranquillo e non sei l'unico che Cristo Diocesano ettari a fini non capito un acca di quello che c'è scritto, mettiti il cuore nel ritmo, hai ancora una vita "SOCIALE elettronico a fini non puoi capire il nerdiano.
Provvederemo a farti diventare uno di loro.


Il progressione nel terreno dei traduttori automatici rende ora più inutilizzato lo studio della lingua

La traduzione è un'attività che contiene l'interpretazione significato di una partenza o del testo di origine e della produzione successiva di nuovo testo, equivalente a quell'dell'origine, in un'altra lingua (arrivo o lingua della destinazione ). Spostare a incrementi (voi pellame) il traduttore i collegamenti esterni della bibliografia simultanei di traduzione automatica di traduzione dello spazio del intertestuale voci correlate il traduttore che la portata del traduttore è che si per provare ad adattarlo il testo o conversa in tale senso effettuare identicamente significato più possibile e lo stile dello stesso funziona.

Traduttore automatico scappella a destra antani

A causa delle differenze fra le lingue, spesso quanto è difficile da conservare come pure il senso esigere lo stile della scrittura - il ritmo, la registrazione, il suono, quello metrico - e il traduttore è trovato forzato per funzionare scelto quello secondo cambiamento la natura dello stesso testo e delle portate che le risoluzioni di traduzione da fare. Se, come esempio, in caso di una legge o un testo che tecnico l'adesione possibile più grande a quella significata del testo deve essere privilegiata li produce, novellistic e la latta di poesia nell'orso sicuro di misura via da quello esatto significato per effettuare preferibilmente lo stile e quello metrico della scrittura li produce. Ci sono allora situazioni in cui può essere necessario da fare ricorso alle note o al periphrasis esplicative; è la cassa dei giochi sulle basi di parole a voi sulle parole che il rimano o il somigliano nella lingua le produce ma non in quell'della destinazione, o dei concetti tipici della lingua e della coltura dell'origine che non hanno equivalenti diretti nella lingua della destinazione.

Scattisi la traduzione

Molto traduttori dispone immediatamente nel mercato

Per effettuare una buona traduzione che è necessario avvicinarsi al lavoro nella relativa lingua li produce, anche se il caso delle traduzioni delle traduzioni non è raro, dalle lingue più diffuse di quell'esso le produce. Lo spazio del intertestuale le teorie sulla traduzione è multiplo. Uno di questi, sostenuto da Peeter Torop è quell'dello spazio del intertestuale. I supporti di estone dell'allievo che la coltura… provoca il immancabilmente di confronto e il giustapposizione e quindi nella traduzione di un testo è naturali che il traduttore fa il riferimento alle informazioni che già conoscono l'alterazione parzialmente di quella significata.

Michail Bachtin asserice: Quale comprensione è una correlazione del testo dato con altri testimoni e il ripensamento nel nuovo contesto. Viene quindi ha definito il concetto astratto dello spazio del intertestuale mentre posto in cui la letteratura è generata e recepisce ed è interpretata. Questa teoria larga anche la definizione della stessa traduzione, che dal passaggio puro da una lingua a un altra si trasforma in nell'interpretazione del discorso dell'altra gente. La traduzione simultanea con l'espressione che la lingua simultanea di traduzione a un altra in relativa immediata viene preferibilmente ha significato il lavoro della traduzione immediata di un discorso da uno effettuarsi; è un tipo di traduzione usato normalmente nei complessivi e nelle convenzioni internazionali per consentire ad a un pubblico composto di varie lingue parlanti delle persone per seguire l'avanzamento dei lavori, tutto in per possedere la lingua.

Traduzione automatica cacca

La traduzione automatica la traduzione - di scrittura simultanea o - è tradizionalmente un'attività umana; tuttavia, con il evolversi delle tecnologie di informatica, sono andati sviluppare il software che è di supporto ai traduttori, che è in una posizione a eseguire le traduzioni automatiche o semiautomatiche. Uno dei campi di interesse del linguistica del computazionale è questo. La qualità del odierne di traduzioni del generaliste (2005) è, la maggioranza dei tempi, pessima e involontariamente umoristica: la traduzione automatica completamente sta difettando di spesso nel senso. È ma legale prevedere un miglioramento nei periodi relativamente corti.

Se ti stai chiedendo il perché, sappi che "feel free" può essere tradotto con "liberamente tatto" e "files" con "lime". Se invece ti stai chiedendo perché, non ti posso aiutare. Smetti comunque di rovistare tra i cavi della scheda madre per cercare lime logore e nocive. Potresti non trovarle perché molto piccole. Inoltre potresti rovinare il tuo PC di spinta. Il che è male.

Il automati di traduttori è applicato a voi i presenti liberi a noi sull'Internet dei quali approvate chiunque traducono un testo e per varie lingue. Il vantaggio dei traduttori di automati è che sono liberi, sempre su tessuti, sufficientemente affidabili e di un'utilità facile. Potere in misura a ususfruire di una tastiera internazionale è anche possibile per avere traduzioni delle lingue che utilizzano anche diversi caratteri questi di neolatini. Questo testo come esempio è stato scritto all'origine in italiano, quindi in inglese, quindi in francese, quindi nuovamente in italiano e il risultato, come può essere molto visto, è encomiabile.