Utente:Banciccio/Sandbox5: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Riga 20: Riga 20:
{{trama}}
{{trama}}


Un uomo chiamato ''Lostran Iero'' racconta la storia di un uomo chiamato ''Jef Freylebowski'', oppure ''Jeffrey Lebowski'', ma poco conta, perché la prima scena vede questo Lebowski, disoccupato fattone, in [[accappatoio]] che entra in un supermercato e compra del [[latte]]. Pagando con un [[assegno]].
[[Anni 90|Anni novanta]]: Un uomo chiamato ''Lostran Iero'' racconta la storia di un uomo chiamato ''Jef Freylebowski'', oppure ''Jeffrey Lebowski'', ma poco conta, perché la prima scena vede questo Lebowski, disoccupato fattone, in [[accappatoio]] che entra in un supermercato e compra del [[latte]]. Pagando con un [[assegno]].
[[File:Scena iniziale de Il Grande Lebowski.jpg|thumb|center|250px|Secondo me c'è poco da parodizzare all'inizio del film, penso che questa scena faccia ridere da sola. E se non fa ridere, beh...]]
[[File:Scena iniziale de Il Grande Lebowski.jpg|thumb|center|250px|Secondo me c'è poco da parodizzare all'inizio del film, penso che questa scena faccia ridere da sola. E se non fa ridere, beh...]]


Riga 35: Riga 35:
{{quote|Dava un tono all'ambiente.|}}
{{quote|Dava un tono all'ambiente.|}}


Dunque, la prima cosa che fa è andare a raccontare ai suoi amici ''Walter'' (Good Johnman) e ''Donny'' (Buscemi) l'accaduto. Walter, reduce del Vietnam, si mette giustamente a parlare della [[Guerra in Vietnam]]. Donny Buscemi si limita a sparare cazzate. Quindi insieme risolvono che Jeffrey (detto ''Drugo'', in inglese ''De diud'') deve recarsi dall'altro Lebowski, quello ricco e vecchio, per lamentarsi e chiedere un nuovo [[tappeto]] da sostituire a quello vecchio che
Dunque, la prima cosa che fa è andare a raccontare ai suoi amici ''Walter'' (Good Johnman) e ''Donny'' (Buscemi) l'accaduto. Walter, reduce del Vietnam, si mette giustamente a parlare della [[Guerra del Vietnam]]. Donny Buscemi si limita a sparare cazzate. Quindi insieme risolvono che Jeffrey (detto ''Drugo'', in inglese ''De diud'') deve recarsi dall'altro Lebowski, quello ricco e vecchio, per lamentarsi e chiedere un nuovo [[tappeto]] da sostituire a quello vecchio che


{{quote|Dava un tono all'ambiente.|}}
{{quote|Dava un tono all'ambiente.|}}

Dal Lebowski ricco il Lebowski povero non ottiene niente se non invettive ai danni della sua persona, della sua barba e del suo sudiciume.

Il seguente dialogo, avvenuto tra i due omonimi (''omonimo'' significa che entrambi hanno un nome da [[uomo]]) pare sia ritenuto dalla critica il più profondo del film:

{{dialogo2|Signor Lebowski|Lei ha un impiego Signor Lebowski?|Drugo| Un momento, aspetti che le spieghi una cosa: Io non sono il Signor Lebowski, lei è il Signor Lebowski. Io sono Drugo, è così che deve chiamarmi, capito? O se preferisce Drughetto oppure Drugantibus oppure Drughino, se è di quelli che mettono il diminutivo ad ogni costo...}}

Dal ''Drugantibus'' evinciamo che Jeff Bridges sa il [[latino]].

Morale: il ricco non gli dà il tappeto. Lui se lo prende lo stesso perché cazzo, è il protagonista del film, ma potrà pure fare quello che gli pare no?




La vicenda ha poi sviluppi particolari: la moglie del Lebowski ricco (un troione) viene rapita e improvvisamente lo spettatore si ritrova a osservare nel lungometraggio le seguenti situazioni:

* Walter (Mohn Goodjan) punta la pistola in bocca a un tizio dopo averlo accusato di barare a [[bowling]]. Ricordiamo che Walter è un veterano del [[Vietnam]], e dunque ha tutto il diritto di sparare menate sul Vietnam ogni ora del giorno.
{{quote|Il bowling non è come il Vietnam: ci sono delle regole!|Poi non lo so, magari quando dorme non ne parla.}}
* Il Drugo (''de diud'') viene obbligato dal sig. Lebowski a consegnare il denaro per il riscatto della donna rapita. Tuttavia si reca all'incontro con Walter, che per emulare l'eroicità dei soldati in Vietnam (ricordiamo che lui è un reduce della terribile guerra) spara all'impazzata con un mitra artigianale, rovinando tutto.
* Si viene a sapere che a rapire la moglie di Lebowski è stata una banda di nichilisti capitanata dal [[bassista]] dei [[Red Hot Chili Peppers]] [[Flea]]. Evidentemente in quel periodo la band era in un periodaccio, così i suoi membri si dedicavano ad altre attività, come il [[giardinaggio]] o i rapimenti, perché no?
* La macchina del Drugo viene rubata da un 16enne. Per vendicarsi dell'affronto, Walter devasterà a sprangate l'automobile del vicino del ragazzo perché a lui ''i vicini gli stanno sul cazzo.''

Nella questione sono immischiati anche un [[porno|pornomane]] di successo e la figlia del ricco Lebowski: pare che la moglie del magnate


== Boh ==
== Boh ==

Versione delle 11:43, 18 mag 2013

Il titolo di questa pagina non è il titolo di questa pagina perché siamo dei cretini. Il titolo corretto è Il grande Lebowski.
I fratelli Coen mentre sfoggiano i loro Oscar. Sarete lieti di sapere che nessuno di questi è stato vinto da questa ciofeca de Il grande Lebowski.
- Donny: “Oblà dì, Oblà dà...”
- Walter: Idiota! Ho detto Lenin, non Lennon!”
- Donny: “Oh beh, in tal caso: Красный флаг восторжествует.”

Il Grande Lebowski è il titolo di una sega mentale di Ethan Coen, fatta nel 1998. Pochi mesi dopo, il tizio ebbe la malaugrata idea di farci su un film, dando però la colpa al fratello.

Il film vanta un cast d'eccellenza, con attori del calibro di Matt Damon, Ben Affleck e Robin Williams. No quello era Will Hunting. In questa pellicola dei Coen sono infatti presenti Tommy Lee Jones, Javier Bardem e Josh Brolin.

No. Tommy Lee Jones, no non c'era lui, non quadra qualcosa.

Sono fottutamente sicuro che... No Tommy Lee Jones era No Country for old Men.

Allora, ci sono Jeff Bridges, il cazzone di Tron, tale ciccione chiamato John Goodman, una vacca di nome Julianne Moore, John Turturro, quello con la bocca storta che ha fatto il pizzaiolo con Spike Lee[1] e quel cazzaro di Ben Gazzara.

Stavolta misà che ho azzeccato.

Ah, c'è pure Steve Buscemi.

Trama

Attenzione, da qui in poi questo articolo contiene spoiler.

Gli spoiler rendono il testo più aerodinamico aumentandone la velocità, quindi attenzione ai colpi d'aria.

Anni novanta: Un uomo chiamato Lostran Iero racconta la storia di un uomo chiamato Jef Freylebowski, oppure Jeffrey Lebowski, ma poco conta, perché la prima scena vede questo Lebowski, disoccupato fattone, in accappatoio che entra in un supermercato e compra del latte. Pagando con un assegno.

Secondo me c'è poco da parodizzare all'inizio del film, penso che questa scena faccia ridere da sola. E se non fa ridere, beh...


... Ta-dà!



« Chiudi quella fogna Donny! »

Lebowski torna a casa ma ad attenderlo ci sono due poco di buono che gli mettono a soqquadro la casa pensando che lui sia Jeffrey Lebowski. Cioè, lui è Jeffrey Lebowski, ma ce ne sono due di Lebowski. Uno è lui, l'altro è uno ricco. Dunque, questi due tanto di cattivo gli pisciano sul tappeto e Lebowski se la prende poiché

« Dava un tono all'ambiente. »

Dunque, la prima cosa che fa è andare a raccontare ai suoi amici Walter (Good Johnman) e Donny (Buscemi) l'accaduto. Walter, reduce del Vietnam, si mette giustamente a parlare della Guerra del Vietnam. Donny Buscemi si limita a sparare cazzate. Quindi insieme risolvono che Jeffrey (detto Drugo, in inglese De diud) deve recarsi dall'altro Lebowski, quello ricco e vecchio, per lamentarsi e chiedere un nuovo tappeto da sostituire a quello vecchio che

« Dava un tono all'ambiente. »

Dal Lebowski ricco il Lebowski povero non ottiene niente se non invettive ai danni della sua persona, della sua barba e del suo sudiciume.

Il seguente dialogo, avvenuto tra i due omonimi (omonimo significa che entrambi hanno un nome da uomo) pare sia ritenuto dalla critica il più profondo del film:

Signor Lebowski : Lei ha un impiego Signor Lebowski?
Drugo : Un momento, aspetti che le spieghi una cosa: Io non sono il Signor Lebowski, lei è il Signor Lebowski. Io sono Drugo, è così che deve chiamarmi, capito? O se preferisce Drughetto oppure Drugantibus oppure Drughino, se è di quelli che mettono il diminutivo ad ogni costo...

Dal Drugantibus evinciamo che Jeff Bridges sa il latino.

Morale: il ricco non gli dà il tappeto. Lui se lo prende lo stesso perché cazzo, è il protagonista del film, ma potrà pure fare quello che gli pare no?



La vicenda ha poi sviluppi particolari: la moglie del Lebowski ricco (un troione) viene rapita e improvvisamente lo spettatore si ritrova a osservare nel lungometraggio le seguenti situazioni:

  • Walter (Mohn Goodjan) punta la pistola in bocca a un tizio dopo averlo accusato di barare a bowling. Ricordiamo che Walter è un veterano del Vietnam, e dunque ha tutto il diritto di sparare menate sul Vietnam ogni ora del giorno.
« Il bowling non è come il Vietnam: ci sono delle regole! »
(Poi non lo so, magari quando dorme non ne parla.)
  • Il Drugo (de diud) viene obbligato dal sig. Lebowski a consegnare il denaro per il riscatto della donna rapita. Tuttavia si reca all'incontro con Walter, che per emulare l'eroicità dei soldati in Vietnam (ricordiamo che lui è un reduce della terribile guerra) spara all'impazzata con un mitra artigianale, rovinando tutto.
  • Si viene a sapere che a rapire la moglie di Lebowski è stata una banda di nichilisti capitanata dal bassista dei Red Hot Chili Peppers Flea. Evidentemente in quel periodo la band era in un periodaccio, così i suoi membri si dedicavano ad altre attività, come il giardinaggio o i rapimenti, perché no?
  • La macchina del Drugo viene rubata da un 16enne. Per vendicarsi dell'affronto, Walter devasterà a sprangate l'automobile del vicino del ragazzo perché a lui i vicini gli stanno sul cazzo.

Nella questione sono immischiati anche un pornomane di successo e la figlia del ricco Lebowski: pare che la moglie del magnate

Boh

Curiosità

Note

Template:Legginote

  1. ^ Mio Dio, Spike Lee, SPIKE LEE!