E la marmotta confeziona la cioccolata: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia ebbasta.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
m (Rollback - Annullate le modifiche di 87.4.26.67 (discussione), riportata alla versione precedente di Nevermindfc)
Nessun oggetto della modifica
 
(29 versioni intermedie di 21 utenti non mostrate)
Riga 10: Riga 10:


Qui abbiamo alcuni esempi nei quali questa espressione può essere utilizzata:
Qui abbiamo alcuni esempi nei quali questa espressione può essere utilizzata:
* A: "Si vede che la mia Corsa è più prestante della vostra Audi"
* B: "Sì, e la marmotta confeziona la cioccolata..."


* A: "Sai, [[ieri]] mi sono fatto [[Jessica Alba]]"
* A: "Sai, [[ieri]] mi sono fatto [[Jessica Alba]]"
* B: "Sì, e la marmotta confeziona la cioccolata..."
* B: "Sì, e la marmotta confeziona la cioccolata..."
Riga 15: Riga 19:


* A: "[[Buona Domenica]] è un programma intelligente"
* A: "[[Buona Domenica]] è un programma intelligente"
* B: "...e la marmotta confeziona la cioccolata!"
* B: "... e la marmotta confeziona la cioccolata!"




* [[Galliani]]: "Il [[Milan]] vincerà il prossimo scudetto..."
* [[Galliani]]: "Il [[Milan]] vincerà il prossimo scudetto..."
* B: "...e la marmotta confeziona la cioccolata!"
* B: "... e la marmotta confeziona la cioccolata!"




* A: "Ma la [[Simona Ventura|Ventura]] non si è mai rifatta!"
* A: "Ma la [[Simona Ventura|Ventura]] non si è mai rifatta!"
* B: "Sì, certo...e la marmotta confeziona la cioccolata."
* B: "Sì, certo... e la marmotta confeziona la cioccolata."




Riga 31: Riga 35:


* A: "I concorrenti del [[Grande Fratello]] sono persone di grande cultura"
* A: "I concorrenti del [[Grande Fratello]] sono persone di grande cultura"
* B: "...e la marmotta confeziona la cioccolata."
* B: "... e la marmotta confeziona la cioccolata."




Riga 42: Riga 46:


== Varianti ==
== Varianti ==
Nel [[dialetto napoletano|napoletano]] si usa la poetica espressione "''si' nonnem' tenev' quatt' pall er' nù flippèr''" (trad: ''Se mio nonno avesse avuto quattro [[Coglione|testicoli]] sarebbe stato un [[flipper]]'') per esprimere il medesimo concetto. Esempio:
Nel [[dialetto napoletano|napoletano]] si usa la poetica espressione "''si' nonnem' tenev' quatt' pall er' nù flippèr''" (trad: ''Se mio nonno avesse avuto quattro [[testicoli]] sarebbe stato un [[flipper]]'') per esprimere il medesimo concetto. Esempio:
* A: "Se io andassi al governo, farei solo l'interesse dello Stato."
* A: "Se io andassi al governo, farei solo l'interesse dello Stato."
* B: "E si nonnem' tenev' quatt' pall er' nù flippèr!"
* B: "E si nonnem' tenev' quatt' pall er' nù flippèr!"
Riga 50: Riga 54:
Presenti anche le seguenti varianti, non meno folkloristiche, di sconosciute lingue italo-aramaiche-locali, quali:
Presenti anche le seguenti varianti, non meno folkloristiche, di sconosciute lingue italo-aramaiche-locali, quali:


*Dal veneziano: ''"se me nono gavea e rode el g'era na cariola"'' (trad: ''se mio nonno avesse le ruote sarebbe una carriola'')
*Dal veneziano: ''"se me nono gavea e rode el g'era na carioea"'' (trad: ''se mio nonno avesse le ruote sarebbe una carriola'')
*Dal pavese: ''"se l'me nonu gh'avea le rode al era 'n trolley"'' (trad: ''se mio nonno avesse le ruote sarebbe un trolley'')
*Dal pavese: ''"se l'me nonu gh'avea le rode al era 'n trolley"'' (trad: ''se mio nonno avesse le ruote sarebbe un trolley'')
*Dal siciliano: ''"si me nonnu avia du roti era un carittu"'' (trad: ''se mio nonno avesse due ruote sarebbe un carretto)
*Dal siciliano: ''"si me nonnu avia du roti era un carittu"'' (trad: ''se mio nonno avesse due ruote sarebbe un carretto)
*Dal toscano: ''"se ir mi' nonno gl'avea tre palle e gl'era un flippé"'' (trad: ''se mio nonno avesse avuto tre palle sarebbe stato un flipper)
*Dal toscano: ''"se la mi' nonna avea le rote l'era un carretto"'' (trad: ''se mia nonna avesse avuto le ruote sarebbe stata un carretto)
<!-- BASTA COSÌ, CE NE SONO ABBASTANZA -->
<!-- BASTA COSÌ, CE NE SONO ABBASTANZA -->


== Voci correlate ==
== Voci correlate ==
*[[Balle atomiche]]
*[[Io sono Maria de Filippi]]
*[[Io sono Maria de Filippi]]
*[[Marmotta]]
*[[Marmotta]]

Versione attuale delle 18:28, 9 ago 2023

Questa potrebbe sembrare una marmotta che confeziona la cioccolata. Ma non lo è.

E la marmotta confeziona la cioccolata è una simpatica espressione idiomatica usata per esprimere incredulità o semplice presa per il culo verso qualcuno che racconta ingenti quantitativi di cazzate.

Uso

L'uso di questa espressione è diventato ormai comune nel linguaggio moderno. Infatti viene utilizzata in risposta a un'affermazione molto poco credibile, essendo essa altrettanto poco credibile. Questo perché le marmotte, come ben si sa, non confezionano la cioccolata ma solo torrone alle mandorle. Ciò è conseguenza di un lungo sciopero del sindacato delle marmotte incartatrici che si sono lamentate delle basse paghe del settore cioccolatiero.

Esempi

Guarda che non è una cazzata! Credici davvero!

Qui abbiamo alcuni esempi nei quali questa espressione può essere utilizzata:

  • A: "Si vede che la mia Corsa è più prestante della vostra Audi"
  • B: "Sì, e la marmotta confeziona la cioccolata..."


  • A: "Sai, ieri mi sono fatto Jessica Alba"
  • B: "Sì, e la marmotta confeziona la cioccolata..."


  • A: "Buona Domenica è un programma intelligente"
  • B: "... e la marmotta confeziona la cioccolata!"


  • Galliani: "Il Milan vincerà il prossimo scudetto..."
  • B: "... e la marmotta confeziona la cioccolata!"


  • A: "Ma la Ventura non si è mai rifatta!"
  • B: "Sì, certo... e la marmotta confeziona la cioccolata."


  • Silvio: "Non ho mai infranto le leggi dello Stato!"
  • Chiunque: "E la marmotta confeziona la cioccolata."


  • A: "I concorrenti del Grande Fratello sono persone di grande cultura"
  • B: "... e la marmotta confeziona la cioccolata."


  • A: "L'House è buona musica!
  • B: "Sì, e la marmotta confeziona la cioccolata."


  • A: "Tu sei un coglione"
  • B: *pugno in faccia ad A* "È vero!"

Varianti

Nel napoletano si usa la poetica espressione "si' nonnem' tenev' quatt' pall er' nù flippèr" (trad: Se mio nonno avesse avuto quattro testicoli sarebbe stato un flipper) per esprimere il medesimo concetto. Esempio:

  • A: "Se io andassi al governo, farei solo l'interesse dello Stato."
  • B: "E si nonnem' tenev' quatt' pall er' nù flippèr!"

Recentemente si sta affermando anche la variante "E sì 'a nonn tenev 'e pall, er 'o nonn" (trad. "se la nonna avesse avuto le palle, sarebbe stata il nonno.")

Presenti anche le seguenti varianti, non meno folkloristiche, di sconosciute lingue italo-aramaiche-locali, quali:

  • Dal veneziano: "se me nono gavea e rode el g'era na carioea" (trad: se mio nonno avesse le ruote sarebbe una carriola)
  • Dal pavese: "se l'me nonu gh'avea le rode al era 'n trolley" (trad: se mio nonno avesse le ruote sarebbe un trolley)
  • Dal siciliano: "si me nonnu avia du roti era un carittu" (trad: se mio nonno avesse due ruote sarebbe un carretto)
  • Dal toscano: "se la mi' nonna avea le rote l'era un carretto" (trad: se mia nonna avesse avuto le ruote sarebbe stata un carretto)

Voci correlate