Dialetto romanesco: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia libera DA Don Ciotti.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 3: Riga 3:
{{Cit|Il Romanesco fa schifo|[[Roberto Calderoli]], [[2009]]}}
{{Cit|Il Romanesco fa schifo|[[Roberto Calderoli]], [[2009]]}}


Er '''romanésco''' è 'a mejo parlata che ce sta ar monno, e per monno nun z'intènde sortanto 'sto zozzo monno qua, ma anche er Maggico Monno de li Animali, er [[Il Mondo di Patty|Monno de Patty]] e tutti j'antri inzième. Er motivo der zuo succésso è che c'ha origgine da 'sta [[Roma]] bbella. E se ce sta quarche cornuto che pènza anche sortanto de dì er contrario, noi annamo là e je famo er [[culo]] a strisce. Pecché quelli sò er [[Lazio|pèggio der pèggio]].
Er '''romanésco''' è 'a mejo parlata che ce sta ar monno, e per monno nun se 'ntènde sortanto 'sto zozzo monno qua, ma anche er Maggico Monno de l'Animali, er [[Il Mondo di Patty|Monno de Patty]] e tutti l'antri 'nzième. Er motivo der suo succésso è che c'ha origgine da 'sta [[Roma]] bbella. E se ce sta quarche cornuto che pènza anche sortanto de dì er contrario, noi annamo là e je famo er [[culo]] a strisce. Perché quelli sò er [[Lazio|pèggio der pèggio]].


== 'A storia ==
== 'A storia ==
Parlà der romanésco è zèmpre un piascére, pecché porta alla memoria li ricordi der [[Paradiso Terrestre|Paradiso Terréstre]]: 'o sanno tutti che 'nfatti è stata 'a lingua scerta da [[Dio|Ddio]] ppe' ffà parlà li primi mèmbri der ggènere umano, ner zènzo ghe er Creatore, dovènno scéglie er modo cor quale li fiji avéssero dde profferì parola, descise dde fàsse un giro p'a tèra ppe' fàsse venì n'ispirazzione che fosse una.<br>
Parlà der romanésco è sèmpre 'm'piacére, perché porta alla memoria li ricordi der [[Paradiso Terrestre|Paradiso Terréstre]]: 'o sanno tutti che 'nfatti è stata 'a lingua scerta da [[Dio|Ddio]] ppe' ffà parlà li primi mèmbri der ggènnere umano, ner sènzo ghe er Creatore, dovènno scéglie er modo cor quale li fiji sua avéssero dde profferì parola, descise dde fàsse 'n giro p'a tèra pe' fàsse venì n'ispirazzione che fosse una.<br>
Prima dde tutto penzò ghe mmagari poteva esse er [[Francese]], 'a lingua zuprema d'a spècie umana, ma poi se disse che nun era saggio, visto che ddù minuti prima j'aveva détto d'esse feconni e de moltiplicarze: mò che succedeva se partiveno ggià dda l'inizzio tutti froci (che comunque è zèmpre mejo che [[Lazio|lazziali]], [[Alessandra Mussolini|ma zèmpre pèggio che fascisti]])?<br>
Prima dde tutto penzò ghe mmagari poteva esse er [[Francese]], 'a lingua suprema d'a spècie umana, ma poi se disse che nun era saggio, visto che ddù minuti prima j'aveva détto d'esse feconni e de moltiplicasse: mò che succedeva se partiveno ggià dda l'inizzio tutti froci (che comunque è zèmpre mejo che [[Lazio|lazziali]].?<br>
Allora penzò all'[[Ebraico|Ebbraico]], ma poi se rèse conto che avrébbero cominciato zubito a ffà usura e crocefigge er [[Gesù| fijjo prefferito]], e dunque stabbilì che nun era propio er caso.<br>
Allora penzò all'[[Ebraico|Ebbraico]], ma poi se rèse conto ch'avrébbero cominciato zubito a ffà usura e crocefigge er [[Gesù|fio preferito suo]], e dunque stabbilì che nun era propio er caso.<br>
Ceh, inzomma, era propio 'n mascéllo de proppozzioni bibbliche, sse pò ddì.<br>
Ceh, inzomma, era propio 'n macéllo de proporzioni bibbliche, sse pò ddì.<br>
Ma dopo 'n po' che stava a mmedità, er Zignore Nostro incontrò sulla strada sua 'n animale de quelli che quanno li vedi te se rizza tutto er pelo, se séi quarcuno cor pelo (se séi carvo te se rizza 'a capoccia; e se nun rièsci a crédece vvò ddì che nun hai mai visto 'sto animale e nun hai mai ffatto 'sta esperiènza dde vita e séi solo 'n poro cojone): era un zerpènte granne granne, co 'na bocca che fascèva provvincia da quanno era granne, penzate un po', che stava magnandose 'na bbalèna viva.<br>
Ma dopo 'n po' che stava a mmedità, er Signore Nostro incontrò sulla strada sua 'n animale de quelli che quanno li vedi te s'arizza tutto er pelo, se séi quarcuno cor pelo (se séi carvo te se rizza 'a capoccia; e se nun rièsci a crédece vòr ddì che nun hai mai visto 'st'animale e nun hai mai fatto 'st'esperiènza de vita e séi solo 'n poro cojone): era 'n serpènte grosso grosso, co 'na bocca che facèva provincia da quanno era grossa, penzate un po', che se stava a magnà 'na bbalèna viva.<br>
E Ddio disse: ''Ammazza, ahò!'', sia ner zènzo che nnodava che er zerpènte stava effettivamènte ammazzanno 'a pòra bbéstia, sia ner zènzo che provava stupore che le creature potéssero esse tanto intraprendènti e cruddeli cor prossimo. E allora se rese conto che l'unica lingua co 'a quale ze poteva parlà co' nnaturalézza sia per esprime 'a meravija sia per esprime er terore nun poteva esse antro che er Romanésco. Sentendose quinni ar settimo scielo p'a zua scopérta, Ddio decise che 'a lingua predilétta der Paradiso fusse 'sta qua.<br>
E Ddio disse: ''Ammazza, ahò!'', sia ner sènzo che notava che er zerpènte stava effettivamènte ammazzanno 'a pòra bbéstia, sia ner sènzo che provava stupore che le creature sue potéssero esse tanto intraprendènti e crudeli cor prossimo. E allora se rese conto che l'unica lingua co 'a quale se poteva parlà co' nnaturalézza sia per esprime 'a meravija sia per esprime er terore nun poteva esse antro che er Romanésco. Sentendose quinni ar settimo cielo p'a scopérta sua, Ddio decise che 'a lingua predilétta der Paradiso fusse 'sta qua.<br>


Ma poi quer cretino de [[Adamo]] diède rétta a quélla [[mignotta]] de zu moglie [[Eva]], e tutti e ddù fureno cacciati a calci ner culo dar [[Paradiso]]; per punizzione la nnòva lingua der ggènere umano fu l'Ebbraico. Ma nun ppe' tutti.<br>
Ma poi quer cretino de [[Adamo]] diède rétta a quélla [[mignotta]] de su moglie [[Eva]], e tutt'e ddùe fureno cacciati a carci ner culo dar [[Paradiso]]; per punizzione la nnòva lingua der ggènere umano fu l'Ebbraico. Ma nun ppe' tutti.<br>
Infatti a 'na sola tribbù fu concésso de continuallo a pparlà, cioè alla tribbù ddei Romani, er zolo e vvèro poppolo elétto, che grazie a 'sta carità, a 'sto ffavvore divino riuscireno a conquistà tutto er monno.
Infatti a 'na sola tribbù fu concésso de continuallo a pparlà, cioè alla tribbù ddei Romani, er solo e vvèro poppolo elétto, che grazie a 'sta carità, a 'sto favvore divino riuscirono a conquistà tutto 'r monno.


Per ce aveven de stà attènti, pecché comprenzibilmènte nun poteveno ffà sapé che parlaveno 'a llingua divvina, sennò poi tutti li barbbari se sarébbero méssi ad attaccalli ppe' avé lo stésso privilèggio, e zarébbe stato 'n ber probblèma. Quinni z'inventaro 'na llingua immaginara, chiamata Latino, co 'a quale fasceveno finta de pparlà e de scrive. Ner zènzo ghe, per ezèmpio, n'orazzione dde tutti li ggiorni prima la penzaveno accossì:
Per ce aveveno de stà attènti, perché comprensibirmènte nun poteveno sapé che parlaveno 'a lingua divina, sennò poi tutti li barbari se sarébbero méssi a attaccalli pe' avé lo stésso privilèggio, e sarébbe stato 'm ber probblèma. Quinni se 'nventarono 'na lingua 'mmaginaria, chiamata Latino, co 'a quale faceveno finta de parlà e de scrive. Ner sènzo che, per esèmpio, n'orazzione dde tutti li ggiorni prima la penzaveno accossì:
{{quote|Una zortanto è l'ammicizzia nelli rapporti tra omo e omo, e sur fatto ch'è 'mportande so' tutti d'acòrdo. 'A vvirtù stéssa da morti è scordata ed è ddeffinita come 'na spèsce dde ostentazzione e dde posa inutile; a morti nun je ne ppò fregà dde mèno d'e ricchézze, visto che so' contènti co' 'no stile dde vita zèmprice ed elegante; com'è vvèro che morti avvèrzano li onnori, ppe' li quali invesce morti ze 'nfocano tutto l'animo, tanto che pènzano che nun ce stia ner monno intèro nulla dde ppiù vvòto e dde ppiù inzignfigante! E uguarmente ce stanno tanti antri che pènzano che certe cose, che ppe' antri ancora so' le cose mejo ammirabbili, vargano mèno dde gnènte; ma dell'amicizzia tutti pènzano 'na sola cosa, sia quélli che z'appropinquareno a'o Stato, sia quélli che so' 'nnamorati da 'e cose d'a conoscènza e dell'inzegnamènto, sia sia quélli che lavoreno ppe' ffinta, sia quélli infine che se dièdero alle zozzerie: sènza l'amicizzia 'a vita nun vare 'n cazzo, se sse vole vive da quarche parte ner monno rotonno nobirmente. L'amicizzia infatti se diffonne nun zo' come p'e vite dde tutti e ppe' arcuna raggione se sopporta de passà 'a vita sènza dde léi.|[[Cicerone|Ciccerone]]}}
{{quote|Una sortanto è l'ammicizzia ne li rapporti tra omo e omo, e sur fatto ch'è 'mportante so' tutti d'accòrdo. 'A virtù stéssa da morti è scordata ed è ddeffinita come 'na spècie d'ostentazzione e dde posa inutile; a li morti nun je ne fregà dde mèno d'e ricchézze, visto che so' contènti co' 'no stile de vita sèmplice e elegante; com'è vvèro che morti avvèrzano li onnori, ppe' li quali invece morti se 'nfocano tutto l'animo, tanto che pènzano che nun ce stia ner monno intèro nulla dde ppiù vvòto e dde ppiù 'nsignificante! E uguarmente ce stanno tanti antri che pènzano che certe cose, che ppe' antri ancora so' le cose mejo ammirabbili, vargano mèno dde gnènte; ma dell'amicizzia tutti pènzano 'na sola cosa, sia quélli che z'appropinquareno a'o Stato, sia quélli che so' 'nnamorati da 'e cose d'a conoscènza e dell'inzegnamènto, sia sia quélli che lavoreno ppe' ffinta, sia quélli infine che se dièdero alle zozzerie: sènza l'amicizzia 'a vita nun vare 'n cazzo, se sse vole vive da quarche parte ner monno rotonno nobirmente. L'amicizzia infatti se diffonne nun zo' come p'e vite dde tutti e ppe' arcuna raggione se sopporta de passà 'a vita sènza dde léi.|[[Cicerone|Ciccerone]]}}


Ma ppoi 'a scriveveno cossì:
Ma ppoi 'a scriveveno cossì:

Versione delle 10:06, 5 set 2009

« Dico infatti che quello dei Romani più non è un volgare ma un turpiloquio, certo la lingua più brutta tra tutte quelle d'Italia; né c'è da meravigliarsene, visto che sembrano essere i peggiori di tutti per costumi e usanze. »
« Adess gh'è la canzon de Roma maggica,
de Nina, er Cupolone e Rugantin.
Se sbatten in del Tever, ròbba tragica,
esageren, me par, on ciccinin.
Speremm che vegna minga la mania
de mettes a cantà Malano mia! »
« Il Romanesco fa schifo »

Er romanésco è 'a mejo parlata che ce sta ar monno, e per monno nun se 'ntènde sortanto 'sto zozzo monno qua, ma anche er Maggico Monno de l'Animali, er Monno de Patty e tutti l'antri 'nzième. Er motivo der suo succésso è che c'ha origgine da 'sta Roma bbella. E se ce sta quarche cornuto che pènza anche sortanto de dì er contrario, noi annamo là e je famo er culo a strisce. Perché quelli sò er pèggio der pèggio.

'A storia

Parlà der romanésco è sèmpre 'm'piacére, perché porta alla memoria li ricordi der Paradiso Terréstre: 'o sanno tutti che 'nfatti è stata 'a lingua scerta da Ddio ppe' ffà parlà li primi mèmbri der ggènnere umano, ner sènzo ghe er Creatore, dovènno scéglie er modo cor quale li fiji sua avéssero dde profferì parola, descise dde fàsse 'n giro p'a tèra pe' fàsse venì n'ispirazzione che fosse una.
Prima dde tutto penzò ghe mmagari poteva esse er Francese, 'a lingua suprema d'a spècie umana, ma poi se disse che nun era saggio, visto che ddù minuti prima j'aveva détto d'esse feconni e de moltiplicasse: mò che succedeva se partiveno ggià dda l'inizzio tutti froci (che comunque è zèmpre mejo che lazziali.?
Allora penzò all'Ebbraico, ma poi se rèse conto ch'avrébbero cominciato zubito a ffà usura e crocefigge er fio preferito suo, e dunque stabbilì che nun era propio er caso.
Ceh, inzomma, era propio 'n macéllo de proporzioni bibbliche, sse pò ddì.
Ma dopo 'n po' che stava a mmedità, er Signore Nostro incontrò sulla strada sua 'n animale de quelli che quanno li vedi te s'arizza tutto er pelo, se séi quarcuno cor pelo (se séi carvo te se rizza 'a capoccia; e se nun rièsci a crédece vòr ddì che nun hai mai visto 'st'animale e nun hai mai fatto 'st'esperiènza de vita e séi solo 'n poro cojone): era 'n serpènte grosso grosso, co 'na bocca che facèva provincia da quanno era grossa, penzate un po', che se stava a magnà 'na bbalèna viva.
E Ddio disse: Ammazza, ahò!, sia ner sènzo che notava che er zerpènte stava effettivamènte ammazzanno 'a pòra bbéstia, sia ner sènzo che provava stupore che le creature sue potéssero esse tanto intraprendènti e crudeli cor prossimo. E allora se rese conto che l'unica lingua co 'a quale se poteva parlà co' nnaturalézza sia per esprime 'a meravija sia per esprime er terore nun poteva esse antro che er Romanésco. Sentendose quinni ar settimo cielo p'a scopérta sua, Ddio decise che 'a lingua predilétta der Paradiso fusse 'sta qua.

Ma poi quer cretino de Adamo diède rétta a quélla mignotta de su moglie Eva, e tutt'e ddùe fureno cacciati a carci ner culo dar Paradiso; per punizzione la nnòva lingua der ggènere umano fu l'Ebbraico. Ma nun ppe' tutti.
Infatti a 'na sola tribbù fu concésso de continuallo a pparlà, cioè alla tribbù ddei Romani, er solo e vvèro poppolo elétto, che grazie a 'sta carità, a 'sto favvore divino riuscirono a conquistà tutto 'r monno.

Per ce aveveno de stà attènti, perché comprensibirmènte nun poteveno fà sapé che parlaveno 'a lingua divina, sennò poi tutti li barbari se sarébbero méssi a attaccalli pe' avé lo stésso privilèggio, e sarébbe stato 'm ber probblèma. Quinni se 'nventarono 'na lingua 'mmaginaria, chiamata Latino, co 'a quale faceveno finta de parlà e de scrive. Ner sènzo che, per esèmpio, n'orazzione dde tutti li ggiorni prima la penzaveno accossì:

« Una sortanto è l'ammicizzia ne li rapporti tra omo e omo, e sur fatto ch'è 'mportante so' tutti d'accòrdo. 'A virtù stéssa da morti è scordata ed è ddeffinita come 'na spècie d'ostentazzione e dde posa inutile; a li morti nun je ne pò fregà dde mèno d'e ricchézze, visto che so' contènti co' 'no stile de vita sèmplice e elegante; com'è vvèro che morti avvèrzano li onnori, ppe' li quali invece morti se 'nfocano tutto l'animo, tanto che pènzano che nun ce stia ner monno intèro nulla dde ppiù vvòto e dde ppiù 'nsignificante! E uguarmente ce stanno tanti antri che pènzano che certe cose, che ppe' antri ancora so' le cose mejo ammirabbili, vargano mèno dde gnènte; ma dell'amicizzia tutti pènzano 'na sola cosa, sia quélli che z'appropinquareno a'o Stato, sia quélli che so' 'nnamorati da 'e cose d'a conoscènza e dell'inzegnamènto, sia sia quélli che lavoreno ppe' ffinta, sia quélli infine che se dièdero alle zozzerie: sènza l'amicizzia 'a vita nun vare 'n cazzo, se sse vole vive da quarche parte ner monno rotonno nobirmente. L'amicizzia infatti se diffonne nun zo' come p'e vite dde tutti e ppe' arcuna raggione se sopporta de passà 'a vita sènza dde léi. »

Ma ppoi 'a scriveveno cossì:

« Una est amicitia in rebus humanis, de cuius utilitate omnes uno ore consentiunt. Quamquam a multis virtus ipsa contemnitur et venditatio quaedam atque ostentatio esse dicitur; multi divitias despiciunt, quos parvo contentos tenuis victus cultusque delectas; honores vero, quorum cupiditate quidam inflammantur, quam multi ita contemnunt ut nihil inanius, nihil esse levius existiment! Itemque cetera, quae quibusdam admirabilia videntur, permulti sunt qui pro nihilo putent; de amicitia omnes ad unum idem sentiunt, et ii qui ad rem publicam se contulerunt et ii qui rerum cognitione doctrinaque delectantur, et ii qui suum negotium gerunt otiosi, postremo ii qui se totos tradiderunt voluptatibus, sine amicitia vitam esse nullam, si modo velint aliqua ex parte liberaliter vivere. Serpit enim nescio quomodo per omnium vitas amictia nec ullam aetatis degendae rationem patitur esse expertem sui. »
(Marcus Tullius Cicero)

E se nun ce credète che Roma sia 'a capoccia der monno infame, scerta da Ddio in perzòna, fateve 'ste domanne:

Ecco. E nun vare ddì che 'r Cristianèsimo è 'na cazzata pecché è 'n trucco da pòri cojoni.

'A gramattica

'A gramattica der Romanésco, essènno che è 'a lingua mittològgica ed elétta, nun ppò esse che zèmprice zèmprice. Fondamentarmenne c'hai da prenne 'na frase in Italiano e ppoi fai accossì:

  • Prenni tutt'e l e 'e cammi co' delle r (Lègge der Cinesismo ar contrario).
  • Prenni tutt'e s e 'e cammi co' delle z (Lègge der quasi Crucchismo)

Ovviamènne, in realtà è succésso er contrario: j'Italiani hanno prèso 'e r e l'hann trasformà n'élle eccèdera.
E già se fai 'ste dù ròbe sei già a mmetà der lavoro. Poi però er résto te vviène da té: infatti, parlà 'r romanésco è ppiù 'na predesposizzione d'animo che 'na ròbba che se pò 'mparà. E se té nun c'hai 'a predesposizzione, so' cazzi tua, e noantri nun podemo facce gnènte.

Er succésso

Doppo tanto tèmpo in cui zembrava che fusse stato addimentigato, er Romanésco è ggiustamènte tornato su 'a scèna pubblica 'taliana. E a raggione: d'artronne so' stati propio li Romani a conquistà e libberà er Zacro Zuolo Ittalico duranne er Rissorgimènto e nun, come se discèva un tèmpo, i Piemontèsi, che, poracci, sò solo farsi e cortèsi. C'è stata 'na sorta de complotto der Nord ppe' ffà crède che Roma sia stata libberata e unita all'Italia zortanto ner 1870, cioè nnove anni dopo 'a nascita ufficiale der novo Stato, ma ssò tutte fregnacce. 'A vverità è che ereno tutti invidiosi, e hanno cercato d'inzabbià 'e prove.
Ma 'sta zozza congiurazzione ormai sta per esse smascherata, pecché quelli der Nord hanno fatto 'n granne erore: hanno lassato che 'a sède d'a Televisione dde Stato fusse propio qui a Roma: in 'sto modo, praticamènne tutti quélli che ce lavorano parlano 'a lingua elétta, e 'a diffondeno in giro ppe' l'Italia, facenno scomparì anche quelle carricature de parlate che se parleno p'o Stivale, a partì dall'Italiano. Sò finiti li tèmpi cupi!
Stranamènte, tanta ggènte nun è contènta e s'è méssa a ffà delli partiti reggionali che vojono difènde 'a cultura reggionale: ma cche se ne fanno, co' quéllo che je portamo noi? Guarda, 'sti 'ngrati se sarvano zortanto pecché parleno male delli nègri e dde 'sti froci de mmerda.

'A Bibbliografia

  • P. Bonolis: Anche se c'ho er padre dde Milano nun vvò dì che nun pòzzo esse ppiù romano dde Totti, ed. Lavazza
  • G. Proietti ed E. Montesano: V'o dimo noi pecché er stereòttipo der romano casciarone nun ha ancora rotto er cazzo a tutti, ed. Mandrake
  • S. Ferilli: Anche se nun ero dde Roma ero 'na troiazza zozza comunque, ed. Condom
  • C. Verdone e C. De Sica: Come mai er romanésco ar cinema nun ze pò ppiù sentì, ed. Boldi
  • L. Laurenti: Io amo Bonolis, ed. Lavazza
  • S. Muccino: Ceh, ner zènzo. 'Na lotta de un tizio contr'a zéppola con prefazione di N. Vaporidis. Ed. Moccia
  • G.G. Belli: Li miei sonetti che so' miei e de' nessun artro, edizioni Limortaccium