Frozen - Il regno di ghiaccio: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
m
Annullate le modifiche di Er Bestione (discussione), riportata alla versione precedente di Wedhro
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile Merdifica facile
m (Annullate le modifiche di Er Bestione (discussione), riportata alla versione precedente di Wedhro)
Etichetta: Rollback
Riga 31:
* '''Hans''': principe azzurro, bello e sorridente. Se già questo non basta a farlo odiare, aspettate la fine del film!
* '''Cavallo di Hans''': compare solo all'inizio, giusto il tempo di scagliare Hans in acqua.
* I '''troll'''. Avete in mente i {{tooltip|{{Colore|#A52A2A|pupazzetti di sassi }}|[[File:Troll souvenir.jpg|250px]]}} delle bancarelle? Sono esattamente proprio quelli. Solo che praticano riti satanici.
* '''Oaken''': il gestore dell'emporio, dello spaccio e della sauna. Compare una sola volta nel film ed è già divenuto un meme di internet. Non è possibile!
* '''Duca di Puzzolandia''': "''Puzolandia! Si dice Puzolandia!''"<ref>Con la "z" dolce.</ref> Nell'italico doppiaggio, il nome del paese, ''Weaselton'',<ref>"''Weselton! Si dice Weselton!''"</ref> non è stato tradotto perché poco fine.<ref>Le battute di Olaf invece sì.</ref>
I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando i nostri servizi, accetti il nostro utilizzo dei cookie.

Menu di navigazione