Lingua portoghese: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia con le donnine nude.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 7: Riga 7:




[[Immagine:Spagno-bandiera.jpg|right|thumb|200px|Il portoghese è parlato anche in Spagnogallo.]]
[[Immagine:Linguacoinquilino.jpg|right|thumb|200px|La lingua portoghese.]]
Il portoghese è una lingua parlata da trenta o quaranta persone in tutto il mondo; è parlato in micronazioni di 3 abitanti l'una, tra le quali <s>spaccano</s> spiccano [[Brasile]], [[Portogallo]], [[Spagnogallo]] e Sao Tomé. Come lingua è somigliante allo spagnolo e un pochino anche all'[[itagliano]].
Il portoghese è una lingua parlata da 400 milioni di persone, nonostante sia pressoché sconosciuta ai più. È la lingua parlata dalle star del calcio brasiliane per insultare voi che non li capite e credete che vi stiano facendo dei complimenti o che stiano pregando [[Germano Mosconi|Dio]].


La lingua portoghese, proprio come quella [[greco|greca]] è pressoché impossibile da studiare o da capire e solo i madrelingua possono parlarla e capirla appieno, apprezzandone [[bestemmia|i toni]].
== Grammatica porcoghese ==


== Generalità specifiche ==
== L'invenzione ==
La lingua portoghese (detta [[itagliano|in portoghese maccaronico]] ''Idioma dos padri da nostra patria amada que fu discoperta da Colombo) fu un invenzione

Vediamo una tipica frase in portoghese.

''Vocé è um filho da puta''

Come potete vedere, la frase portoghese si forma '''esattamente''' come quella italiana, tranne che in qualche caso isolato. Analizziamola un po'.

Vocé = soggetto

è = predicato verbale

um filho = aggettivo

da puta = compl. di specificazione.

Traduzione: ''Sei un bravo ragazzo''

A differenza del [[latino]] e del [[greco]], questa lingua è utile ed alquanto semplice, che persino un moccioso di nove anni è in grado di parlare correttamente.


== Parolacce ==
== Parolacce ==

Versione delle 16:50, 4 feb 2008

Template:ACFC


Template:Viadiqua


File:Linguacoinquilino.jpg
La lingua portoghese.

Il portoghese è una lingua parlata da 400 milioni di persone, nonostante sia pressoché sconosciuta ai più. È la lingua parlata dalle star del calcio brasiliane per insultare voi che non li capite e credete che vi stiano facendo dei complimenti o che stiano pregando Dio.

La lingua portoghese, proprio come quella greca è pressoché impossibile da studiare o da capire e solo i madrelingua possono parlarla e capirla appieno, apprezzandone i toni.

L'invenzione

La lingua portoghese (detta in portoghese maccaronico Idioma dos padri da nostra patria amada que fu discoperta da Colombo) fu un invenzione

Parolacce

Vi insegneremo in primis le parolacce, così non ci scasserete i maroni in seguito.

  • Merda = merda
  • Cassete (pronuncia: casseci) = cazzo
  • Ronaldinho = vaffanculo

Intercalari

L'ex presidente brasiliano Pelé.

Come in qualsiasi lingua esistente o non, si usano spesso degli intercalari nelle situazioni informali (in quelle formali usano le bestemmie in latino). Nel 1928 l'allora presidente brasiliano Pelé sancì una riforma ortobotanica secondo la quale gli intercalari sarebbero stati fuori legge. Tuttavia il popolo si ribellò giocando a pallacanestro o pallavolo anziché a calcio. I principali intercalari sono:

  • Ehm...
  • Sabe (sai...)
  • Porco dì (detto dagli immigrati ad Alghero)
  • Mannacc'a mamm't (detto dagli immigrati a Napoli)
  • Padao già grattujao (in contesi caseari)
  • Ronaldo (in Brasile)

Verbi

I verbi sono più o meno simili ai nostri, qualcuno derivato dal latino. Qui di seguito sono elencati i verbi di uso più comune (al tempo infinito):

  • Ser = (forma impersonale) È sera
  • Ir = Andare a quel paese
  • Robar = Fregare qualcosa a qualcuno
  • Comer = (forma modificata dall'inglese "Come here") Vieni qui
  • Jogar = Giocare, divertirsi (detto di giochi sessuali)
  • Morer = Morire senza aver fatto alcun tipo di esperienza nella propria vita, nonostante io "Te l'avevo detto", ma tanto tu non stavi a sentire.

Bestemmie e blasfemie varie

In Portogallo e in Brasile, come nelle altre nazioni dove si parla il portoghese, la popolazione è cattolicissima e gli atei si contano come i politici onesti. Le uniche bestemmie che si usano sono in latino, come Deus Canis, Deus homosexual, ecc.

I numeri

Ovviamente esistono anche i numeri in portoghese. Vediamone alcuni.

  • Um = 1
  • Dois = 2
  • Treis = 3
  • Quatro = 4
  • Cinco = 5
  • Seis = 6
  • Sete = 7
  • Oito = 8
  • Nove = 9
  • Dez = 10

Questi sono i primi dieci numeri usciti finora. Gli altri usciranno a breve, in tutte le edicole ed i sexy-shop.

Le declinazioni

Sono essenzialmente due. I generi sono solo maschile e femminile, mentre il neutro non esiste. No. Ma sei sordo? Ho detto che in portoghese IL NEUTRO NON C'È!! Non stiamo a dirvi la declinazione completa, solo il singolare e il plurale.

Maschile

  • 1 declinazione: Cachorro-cachorros(cane-i)
  • 2 declinazione:Presidente-presidentes.

Femminile

  • 1 declinazione

Rosa-rosas.

Paricolarità

  • Arvol-arvores (albero-i)
  • Homem-homems (uomo-uomini)

Studiateli a memoria o lo dico alla maestra. E se continui ad insistere con questa storia del neutro, di brucio la casa.

La pronuncia

Se non siete madrelingua, il portoghese non è molto facile da capire. La pronuncia è essenziale. Senza di essa uno straniero rischia di salutare qualcuno con un Figlio di Troia anziché con Buongiorno. Le pronuncie principali sono due, quella portoghese e quella brasiliana, le altre non le sappiamo, e sinceramente non ce ne frega un cazzo.

Pronuncia portoghese

  • La s alla fine di una parola si pronuncia sh/sc, come in SCiupafemmine. Esempio: Parafuso (fusione nucleare creata dal celeberrimo giocatore di football Ho. J. Simpson) = Parafusu- ParafusoSH.
  • I portoghesi parlano velocemente ed in modo incomprensibile. Pertanto vi consigliamo di andare in Brasile o di starvene a casina vostra.
  • Non ce ne vengono in mente altri.

Pronuncia brasiliana

  • A differenza di quei casinisti dei portoghesi, i brasiliani la s a fine parola la pronunciano così com'è.

Frasi di uso comune

Qui di seguito alcune frasi che possono tornarvi utili quando e se andrete in un paese portoghesofono, specialmente a Timor Est se venite rapiti da un gruppo di terroristi locali. Non sprecate il vostro tempo a chiederci la traduzione, tanto è riportata a fianco di ogni frase.

Tra parentesi è riportata la pronuncia, se non c'è significa che si pronuncia così com'è.

  • Vai tomar no cù (Vai tomà nu cu): Scusa, sai dirmi che ore sono?
  • Sua maé è uma puta : Ammiro moltissimo tua madre; da dire quando siete in presenza della madre di chi vi ascolta
  • O (inserire il nome della nazione) è uma naçao cheia de filhos da puta (U...è uma nasao sceia de figlios da puta): Il...è una nazione piena di brave persone
  • Eu odeio o seus pàis: Adoro moltissimo i tuoi genitori; da dire in presenza dei genitori di chi vi ascolta
  • Eu quiria, mas eu fiz voto de castidade (Eu chiria, mais eu fiz votu de castidagi): E allora scopami!; da dire al/la vostro/a ragazzo/a in richiesta di sesso
  • O Ronaldo is on the table: da dire in conversazione in inglisc.
  • Deodoro da Fonseca chi?: da dirsi in una conversazione riguardo la storia