Utente:Verp89/Sandbox10
Il doppiaggio italiano è il modo in cui i media italiani cercano - con ottimi risultati - di screditare e rovinare quanto di buono ci giunge dall'estero sotto il profilo dell'intrattenimento mediatico et similia. Questo metodo consiste nel "ritoccare" in maniera
una componente piuttosto importante nel prodotto finito: l'audio; nello specifico il linguaggio e l'espressione. Infatti, qualora si presentino problemi di sorta sotto tale profilo nei prodotti mediatici nostrani, si tenderà a liquidare il tutto prendendosela con l'ormai proverbiale incompetenza dei doppiatori italiani: sono - in altre parole - la versione in carne e ossa della famosa colpa di Wikia.
Oggi si è concordi nell'affermare che tutto ciò faccia parte di un complotto organizzato dalla solita lobby ebraica in combutta con altre pericolose fazioni e criminali di grande calibro per rovinare qualsiasi altre forma di intrattenimento mediaco che non sia quella da loro scelta e imposta. Basti guardare lo scempio compiuto da questi ultimi nei confronti dei manga giapponesi e dei videogiochi americani...
Perché lo fanno?
Storia
Tipi di doppiaggio
Film
Cartoni
Videogiochi
Perché fa così schifo?
Curiosità
![]() |
L'abuso della sezione «Curiosità» è consigliato dalle linee guida di Nonciclopedia.
Però è meglio se certe curiosità te le tieni pe' ttìa... o forse ti incuriosisce sapere com'è dormire coi pesci? |
Note
[ [Categoria:Catastrofi che affliggono l'umanità]] [ [Categoria:Gente che non sa fare il suo lavoro]] [ [Categoria:Film]] [ [Categoria:Videogiochi]] [ [Categoria:Anime e manga]]