Doppiaggiofobo: differenze tra le versioni
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
m
→Come rispondere a un doppiaggiofobo
Uldomm (rosica | curriculum) |
Uldomm (rosica | curriculum) |
||
Riga 16:
*Tutto bello, per carità, ma a me piace sentire le voci in Italiano comunque.
*Chisseneimporta, bacia la porta; chissenefrega, bacia la strega.
*Mio cugino è [[Ferruccio Amendola]], adesso lo chiamo e ti fa un mazzo tanto<ref>E il fatto che sia morto rende il tutto ancora più inquietante e pericoloso.</ref>.
*[[Brad Pitt]] ha una voce di merda.
*Ah, sì, bravo, allora vatti a leggere un romanzo russo in russo!
*Massì, mandiamo tutti i doppiatori a casa, chissenefrega se poi restano senza lavoro!
Riga 23:
Ma se tutto ciò non è sufficiente, esiste la risposta definitiva:
{{quote|Ah sì? Beh, tua madre non diceva così ieri sera.}}
Nella maggior parte dei casi, il doppiaggiofobo rimane così interdetto che muta repentinamente il suo credo, e nel giro di pochi mesi diventa un doppiatore. Per dirne una,
==Note==
<references/>
|