Lingua portoghese: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia libidinosa.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 1: Riga 1:
{{ACFC}}
{{ACFC
|motivo=Insomma...|firma=[[Utente:Θεμιστοκλῆς|Θεμιστοκλῆς]] 13:32, 4 feb 2008 (UTC)
}}





Versione delle 15:32, 4 feb 2008

Template:ACFC


Template:Viadiqua


File:Spagno-bandiera.jpg
Il portoghese è parlato anche in Spagnogallo.

Il portoghese è una lingua parlata da trenta o quaranta persone in tutto il mondo; è parlato in micronazioni di 3 abitanti l'una, tra le quali spaccano spiccano Brasile, Portogallo, Spagnogallo e Sao Tomé. Come lingua è somigliante allo spagnolo e un pochino anche all'itagliano.

Grammatica porcoghese

Generalità specifiche

Vediamo una tipica frase in portoghese.

Vocé è um filho da puta

Come potete vedere, la frase portoghese si forma esattamente come quella italiana, tranne che in qualche caso isolato. Analizziamola un po'.

Vocé = soggetto

è = predicato verbale

um filho = aggettivo

da puta = compl. di specificazione.

Traduzione: Sei un bravo ragazzo

A differenza del latino e del greco, questa lingua è utile ed alquanto semplice, che persino un moccioso di nove anni è in grado di parlare correttamente.

Parolacce

Vi insegneremo in primis le parolacce, così non ci scasserete i maroni in seguito.

  • Merda = merda
  • Cassete (pronuncia: casseci) = cazzo
  • Ronaldinho = vaffanculo

Intercalari

Come in qualsiasi lingua esistente o non, si usano spesso degli intercalari nelle situazioni informali (in quelle formali usano le bestemmie in latino). Nel 1928 l'allora presidente brasiliano Pele sancì una riforma ortobotanica secondo la quale gli intercalari sarebbero stati fuori legge. Tuttavia il popolo si ribellò giocando a pallacanestro o pallavolo anziché a calcio. I principali intercalari sono:

  • Ehm...
  • Sabe (sai...)
  • Porco dì (detto dagli immigrati ad Alghero)
  • Mannacc'a mamm't (detto dagli immigrati a Napoli)
  • Padao già grattujao (in contesi caseari)
  • Ronaldo (in Brasile)

Verbi

I verbi sono più o meno simili ai nostri, qualcuno derivato dal latino. Qui di seguito sono elencati i verbi di uso più comune (al tempo infinito):

  • Ser = (forma impersonale) È sera
  • Ir = Andare a quel paese
  • Robar = Fregare qualcosa a qualcuno
  • Comer = (forma modificata dall'inglese "Come here") Vieni qui
  • Jogar = Giocare, divertirsi (detto di giochi sessuali)
  • Morer = Morire senza aver fatto alcun tipo di esperienza nella propria vita, nonostante io "Te l'avevo detto", ma tanto tu non stavi a sentire.

Bestemmie e blasfemie varie

In Portogallo e in Brasile, come nelle altre nazioni dove si parla il portoghese, la popolazione è cattolicissima e gli atei si contano come i politici onesti. Le uniche bestemmie che si usano sono in latino, come Deus Canis, Deus homosexual, ecc.

Frasi di uso comune