Discussione:Batman: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, la pseudo-enciclopedia pseudo-libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 6: Riga 6:
Qualcuno potrebbe ripristinare la versione in inglese delle immagini presenti nel paragrafo "storia editoriale"? So che si tende a tradurre le immagini per quei poveracci che l'inglese non lo capiscono, ma in quel caso avevano un motivo per essere in inglese. {{-sisi}} -UL
Qualcuno potrebbe ripristinare la versione in inglese delle immagini presenti nel paragrafo "storia editoriale"? So che si tende a tradurre le immagini per quei poveracci che l'inglese non lo capiscono, ma in quel caso avevano un motivo per essere in inglese. {{-sisi}} -UL
:Quale? Suppongo siano state tradotte per evitare che 9/10 dei lettori non capisse un tubo. Se c'è una cosa da cambiare è l'orrido carattere tipografico, comunque.--{{utente:Wedhro/firma}} 09:07, set 27, 2016 (CEST)
:Quale? Suppongo siano state tradotte per evitare che 9/10 dei lettori non capisse un tubo. Se c'è una cosa da cambiare è l'orrido carattere tipografico, comunque.--{{utente:Wedhro/firma}} 09:07, set 27, 2016 (CEST)
::Chiaramente, ma così perdono senso le traduzioni fantasiose messe sotto le immagini. {{-sisi}} -UL

Versione delle 14:17, 27 set 2016

L'inizio ha bisogno di seri restauri. (Anche se definirlo stub resta IMHO eccessivo). --Noteman 21:58, apr 23, 2010 (CEST)

Tolgo il template "in restauro" per mancanza di tempo mio, non perché sia soddisfatto. La voce resta bisognosa di riformattazione e di idee, almeno la parte iniziale. E devo anche trovare l'immagine dei figli di Batman e di Superman che fanno gli scemi. Bye!--Noteman 22:27, mag 13, 2010 (CEST)
Aggiunta la seconda immagine. --BlackOut(Die Waffe der Zukunft!) 22:36, ott 11, 2011 (CEST)

Qualcuno potrebbe ripristinare la versione in inglese delle immagini presenti nel paragrafo "storia editoriale"? So che si tende a tradurre le immagini per quei poveracci che l'inglese non lo capiscono, ma in quel caso avevano un motivo per essere in inglese. Sì -UL

Quale? Suppongo siano state tradotte per evitare che 9/10 dei lettori non capisse un tubo. Se c'è una cosa da cambiare è l'orrido carattere tipografico, comunque.-- WEDHRO B A 🗿? 09:07, set 27, 2016 (CEST)
Chiaramente, ma così perdono senso le traduzioni fantasiose messe sotto le immagini. Sì -UL