Discussione:Netlog: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Riga 58: Riga 58:
::E cosa vorrebbe dire? --{{Utente:Francesco9001/firma}} 16:30, 18 mag 2008 (UTC)
::E cosa vorrebbe dire? --{{Utente:Francesco9001/firma}} 16:30, 18 mag 2008 (UTC)
:::Anzi, caro rosik... ''de puta madre'' è la traduzione letterale di ''figlio di troia''. Posso farti pure l'etimologia: è spagnolo, il ''de'' viene dal complemento di provienienza del latino, ''madre'' non sto a spiegartelo e ''puta'' è una forma trasformata di ''puttana'' usata, tra l'altro, anche in italiano antichissimo. C'è da dire che in spagnolo ''de puta madre'' è usato anche come ''figo'',''bullo'', etc.. Se riuscite a portare delle megliette con scritte di cui non capite i significato, ...(tre puntini di esasperazione e di pena) --{{Utente:Francesco9001/firma}} 16:35, 18 mag 2008 (UTC)
:::Anzi, caro rosik... ''de puta madre'' è la traduzione letterale di ''figlio di troia''. Posso farti pure l'etimologia: è spagnolo, il ''de'' viene dal complemento di provienienza del latino, ''madre'' non sto a spiegartelo e ''puta'' è una forma trasformata di ''puttana'' usata, tra l'altro, anche in italiano antichissimo. C'è da dire che in spagnolo ''de puta madre'' è usato anche come ''figo'',''bullo'', etc.. Se riuscite a portare delle megliette con scritte di cui non capite i significato, ...(tre puntini di esasperazione e di pena) --{{Utente:Francesco9001/firma}} 16:35, 18 mag 2008 (UTC)
'''''6 un genio! So tutte vere ste cose ! 6 un geniooo''''' complimenti! non è vero k ha scritto una cazzata! todas verdad!