Inglisc: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Nessun oggetto della modifica
Riga 45:
De follou ixempol shou how the older italian words end fraisis become better and more modern wit de ius ov de inglish:
 
“’’Old''Old Italian uord or fraisis’’fraisis'', ‘’’Inglisc'''Inglisc modern verscion’’’verscion'''
 
''divinità contornata di leccapiedi'', '''Sait menager'''
“’’Fallito che si crede Dio’’”, “’’’sait menager’’’”
 
''Supporto ad utenti rincoglioniti'', '''Castomer cheir'''
“’’Supporto ad utenti rincoglioniti’’”, “’’’castomer cheir’’’”
 
“’’Inutili''Inutili puttanate con cui i capi si fanno belli’’”belli'', “’’’targhets’’’”'''Targhets'''
''
informazioni false agli azionisti'', '''Investor relescions'''
 
''Zoccola sotto la scrivania'', '''Praivat servant'''
“’’informazioni false agli azionisti’’”, “’’’Investor relescions’’’”
 
''Licenziamenti indiscriminati'', '''Industrial Plan'''
“’’Zoccola sotto la scrivania’’”, “’’’Praivat servant’’’”
 
''Affitto di schiavi'', '''Bodi rental'''
“’’Licenziamenti indiscriminati’’”, “’’’Industrial Plan’’’”
 
''In entrata'', '''Inbound'''
“’’Affitto di schiavi’’”, “’’’Bodi rental’’’”
 
“’’In entrata’’”, “’’’Inbound’’’”
 
“’’In uscita’’”, “’’’Outbound’’’”
 
''In uscita'', '''Outbound'''
 
== Use of fras tipich ==
0

contributi

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando i nostri servizi, accetti il nostro utilizzo dei cookie.

Menu di navigazione