Utente:Noteman/Sandbox8: differenze tra le versioni
Noteman (rosica | curriculum) (→Trama) |
Noteman (rosica | curriculum) Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
[[File:Laputa-locandina.jpg|thumb|right|360px|Al protagonista le ragazze piovono in braccio direttamente dal cielo. <ref>A te, invece...</ref>]] |
[[File:Laputa-locandina.jpg|thumb|right|360px|Al protagonista le ragazze piovono in braccio direttamente dal cielo. <ref>A te, invece...</ref>]] |
||
[[Laputa - Castello nel cielo|Laputa - Il castello nel cielo]] |
|||
'''"Laputa - Il Castello nel Cielo''' (''Tenkyu no Shiro no Rapyuta''), noto anche come "''Raputa''", "''Rapita''" e anche "''Rapata''" a causa del sistema di traslitterazione anglonipponico, è il terzo film diretto e disegnato da Hayao Miyazaki. |
'''"Laputa - Il Castello nel Cielo''' (''Tenkyu no Shiro no Rapyuta''), noto anche come "''Raputa''", "''Rapita''" e anche "''Rapata''" a causa del sistema di traslitterazione anglonipponico, è il terzo film diretto e disegnato da Hayao Miyazaki. |
Versione delle 18:18, 22 mag 2012
Laputa - Il castello nel cielo
"Laputa - Il Castello nel Cielo (Tenkyu no Shiro no Rapyuta), noto anche come "Raputa", "Rapita" e anche "Rapata" a causa del sistema di traslitterazione anglonipponico, è il terzo film diretto e disegnato da Hayao Miyazaki.
Il Castello nel Cielo
Laputa, ovvero Il Castello nel Cielo, ovverosia Le vertiginose avventure di Pazu e Sheeta è il terzo film diretto da Hayao Miyazaki, se non contiamo i suoi interventi in Heidi e Lupin III.
Trama
-
Nei cieli sfreccia un'affascinante piratessa...
-
... anzi no!
(Foto recente).
Nei cieli sfreccia un'affascinante piratessa... | ... anzi no! |
... È una vecchia strega!
Ma Dola era Pippi Calzelunghe da giovane?
Trama
Rapita
La giovane Sheeta è stata rapita dagli Uomini in Nero, dai Servizi Segreti, l'Esercito mira a lei e adesso arrivano pure i pirati dell'aria per rapirla...
Sheeta si stufa e salta fuori dalla finestra.
A duemila metri di altitudine. Su un dirigibile. Precipita.
Seguono i titoli di testa, con la musica di Joe Hisaishi e visioni dell'Albatros, dell'Epouvante, di mille e più velivoli descritti e immaginati da Jules Verne che neanche Robida glieli ha rubati, alianti, mongolfiere, case a elica, giardini a elica, isole volanti - a elica il Galaxy Express che vola nel cielo - con tanti eliche sotto la pancia,
Laputa
Alla ricerca dell'isola volante di Laputa!
Rapata
Muska minaccia Sheeta per avere la pietra di controllo e - sì, le taglia i capelli, onde il titolo della terza parte.
Il protagonista e la bella fanciulla che gli cade in braccio dal cielo
Pazu, il tipico giovane protagonista miyazakianao.
Posologia e fenomenologia
Come Conan e il più recente Sosuke.
Conan vive solo soletto in un'isola in mezzo al mare e trova Lana spiaggiata sulla riva.
Come si vede, Lana ha una grande capacità di comunicare con uccelli|le creature che solcano i cieli.
Anche Sosuke trova la sua futura fidanzatina arenata sulla riva, e pure imprigionata in un barattolo di marmellata, cosa poco romantica. Per di più Ponyo sembra una specie di pesce rosso - ma, come vedremo, non importa.
Lui si mostra sempre gentile, disinteressato, la aiuta perché la vede in difficoltà, è l'eroico inconsapevole protagonista di buon cuore e forte braccio ecc. ecc. e speriamo non solo, perché le giovani pulzelle innamorate non van deluse.
Curiosità
- Laputa sulla wikipedia giapponese. Enigmatico.
- Sul mercato internazionale questo film ha ancora più titoli che in italiano. Anche perché il nome dell'isola volante, in spagnolo, significa letteralmente
put****meretrice indegna, perché tale nome è derivato dall'opra di Gionata Swift, quell'uomo malvagio dalla grande immaginazione che immaginava puffi|popoli di gente minuscola, Mio mini pony: l'Amicizia è magica|isole abitate da cavalli sapienti e isole volanti, ma che soprattutto si eccitava con le parolacce in spagnolo, come testimoniano i suoi ultimi tragici anni di vita.
- Invece in giapponese "Laputa" non significa assolutamente niente e così la Disney dopo aver acquistato questo bellissimo film, si è scontrata con un titolo invendibile. semplicemente hanno rimosso la parte imbarazzante e poi hanno chiesto allo Studio Ghibli di alzare l'audio della colonna sonora per impedire di sentire l'imbarazzante parola...
- ^ A te, invece...