Nonbooks:Frasario veneto-inglese
Template:Venezia Pubblichiamo qui qualche significativo stralcio di questa pratica opera, redatta personalmente da Giancarlo Gentilini e Sir Oliver Skardy, per venire incontro alle esigenze di coloro che, giunti nel Veneto da tutto il mondo e non solo, si trovino a doversi confrontare con locutori dell'idioma autoctono.
Frasi di uso comune
- Your sea cow = To mare vaca
- Go slowly and do fast! = Va pian e fa presto!
- My father of yes. = Me pare de sì.
- Go to know! = Va saver!
- Hey, corpse! = Oho, cadavare!
- Heal this! = Cùrite questo!
- Hey, big ears band! = Oi, banda de recioni!
- I ejaculate on it. = Ghe sboro.
- I throw you a strike of lightning. = Te tiro na sitonada.
- I open you like a crustacean. = Te verxo come na canocia.
- I've rammed my belly. = Me so sfondrà el buèo.
- It's a boom, I'm going home. = Xe un boto, vado casa.
- It's at one rifle shot! = Xe a un tiro de s-ciopo!
- It's of big plastic. = Xe de plastegon.
- My dead relatives are dogs if it isn't so! = Mi morti xe cani se no xe cussì!
- Hey boss, throw me a shadow of white = Oi capo, butime na ombra de bianco.
- Taken with the bombs. = Ciapà co e bombe.
- To pretend of apples. = Far finta da pomi.
- You'll take it on the teeth. = Ti tea ciapi sui denti.
- Go swim with the table. = Va nuar co ea tòea.
- Eat my jug. = Magnime ea broca.
- This thing smells of little fresh. = Sta roba sa da freschìn.
- There is smell of armpits here. = Ghe xe spussa da scagi qua.
- It is full of cunt. = Xe pien de mona.
- You're locked. = Ti xe ciavà.
- Rotten belly = Buèo marso.
- Are you behind joking? = Ti xe drio schersar?
- But are you condom? = Ma ti xe goldon?
- I tore me from the laughs = Me go sbregà dal ridar.
- He was rotten roasted, ironed on the floor. = El gera rosto marso, destirà par tèra.
- What a cancer you are! = Che cancaro che ti xe!
- Covered ember = Bronsa coverta.
- You're out like a balcony. = Ti xe fora come un balcon.
- They’ve called beautiful for tomorrow. = I ga ciamà beo par doman!
- Lost for the fog. = Perso par el caìgo.
- Pig and out. = Porco e fora.
- Worse the patch than the hole = Pexo el tacon del buxo.
- Ahead with the Christ that the procession congests... = Vanti col Cristo che ea procesion se ingruma.
- I run into your ass= Te coro in cùeo.
- I am in vinegar. = So in axéo.
- I'm sorry, we're clean = Me despiase, semo neti
- Eat my tuna! = Màgnime el ton!
- We are in bubble = Semo in bòea
- When you fly = 'Co te voi
- Evening the window! = Sera a fenestra!
- Evening the little dog! = Sera el canceo!
- Is better if we go there in behind hand! = Xe mejo che ndemo là indrio man!
- How are you put? = come sito messo
- You've got the head good only to beat the poles! = Ti gà a testa bona sòo par batar i pai!
- What a female dog I have around me... = Che cagna che go intorno...
- Will to work, jump on me = Vogia de lavorar saltime dosso
- What rooster = cosa gaeo?
- Dog from host = can da l'ostia
- Dog from pig = can dal porco