Nonbooks:Frasario veneto-inglese

Bonnooks, maluani e brili di sesto dissisleche.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ispirato alle opere di Giancarlo Gentilini e Sir Oliver Skardy, questo libro viene incontro alle esigenze di coloro che, giunti nel Veneto da tutto il mondo e non solo, si trovino a doversi confrontare con locutori dell'idioma autoctono.

Frasi di uso comune

  • Your sea cow = To mare vaca
  • It's not finger = No ze dito
  • Go slowly and do fast! = Va pian e fa presto!
  • My father of yes. = Me pare de sì.
  • Go to know! = Va saver!
  • Hey, corpse! = Oho, cadàvare!
  • Heal this! = Cùrate cuesto!
  • Hey, big ears band! = Oi, banda de recioni!
  • I ejaculate on it. = Ghe zboro.
  • I throw you a strike of lightning. = Te tiro na sitonada.
  • I open you like a crustacean. = Te verzo come na canocia.
  • I've rammed my belly. = Me so' sfondrà el bueło.
  • It's a boom, I'm going home. = A ze un boto, vago caza.
  • It's at one rifle shot! = A ze a un tiro de sciopo!
  • It's of big plastic. = A ze de plastegon.
  • My dead relatives are dogs if it isn't so! = I me morti i ze cani se no ze cusì!
  • Hey boss, throw me a shadow of white = Oi capo, bùtame na onbra de bianco.
  • Taken with the bombs. = Ciapà co łe bombe.
  • To pretend of apples. = Far finta da pomi.
  • You'll take it on the teeth. = Te te ła ciapi so i denti.
  • Go swim with the table. = Va noar co ła toła.
  • Eat my jug. = Mànjame ła broca.
  • This thing smells of little fresh. = 'Sta roba ła sa da freschin.
  • There is smell of armpits here. = Ghe ze spusa da scaji cuà.
  • It is full of cunt. = A ze pien de mona.
  • You're locked. = Te si ciavà.
  • Rotten belly = Bueło marso.
  • Are you behind joking? = Sito drio schersar?
  • But are you condom? = Ma sito goldon?
  • I tore me from the laughs = Me go zbregà da'l ridar.
  • He was rotten roasted, ironed on the floor. = El jera rosto marso, destirà par tera.
  • What a cancer you are! = Che càncaro che te si!
  • Covered ember = Bronsa coverta.
  • You're out like a balcony. = Te si fora come un balcon.
  • They’ve called beautiful for tomorrow. = I ga ciamà beło par doman!
  • Lost for the fog. = Perso par el caìgo.
  • Pig and out. = Porco e fora.
  • Worse the patch than the hole = Pezo el tacon de'l buzo.
  • Ahead with the Christ that the procession congests... = Vanti co'l Cristo che ła procesion ła se ingruma.
  • I run into your ass= Te coro in cuło.
  • I am in vinegar. = So' in azéo.
  • I'm sorry, we're clean = Me despiaze, semo neti
  • Eat my tuna! = Mànjame el ton!
  • We are in bubble = Semo in boła
  • When you fly = Co te vołi
  • Evening the window! = Sera ła fenestra!
  • Evening the little dog! = Sera el cancèo!
  • Is better if we go there in behind hand! = A ze mejo che ndemo łà indrìo man!
  • How are you put? = Come sito meso?
  • You've got the head good only to beat the poles! = Te ghè ła testa bona soło par bàtar i pałi!
  • What a female dog I have around me... = Che canja che go intorno...
  • Will to work, jump on me = Voja de łavorar sàltame doso
  • What rooster = Cosa gało?
  • Dog of the host = Can de l'ostia
  • Come here, go there! = Vien cuà, va łà!
  • Dog of the pig = Can de'l porco
  • You found the cheese's one = Te ghè trovà cueło de'l formajo
  • Are you murdered? = Sito sasinà?
  • I'm behind to drink a shadow = Son drio bévar na onbra
  • You’re really exploded = ti ze veramente s’ciopà
  • She’s pulled like a fart = a ze tirada come na scoreza
  • Go in the mess! = va in casin!
  • What a french bean I took! = che tega che go ciapà!
  • You’re a pigpen = ti ze un luamaro
  • It smells of little fresh = el sa da freschín
  • Shut up = tasi sù

Altri progetti