Discussioni file:Campagna di sensibilizzazione contro il vegetarianismo.jpg

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Segui tutte le discussioni nella Bettola, il ritrovo dei nonciclopediani! (come si discute · chat)

Secondo me una traduzione migliore, anche se non letterale, è "Questa lattuga è dovuta morire/è morta perché tu sei vegetariano. Se hai un cuore, mangia un sasso". --nevermindfc(non provare a cliccare) 10:53, set 30, 2010 (CEST)

Se avessi tradotto il tutto, sai che titolo sarebbe venuto fuori?Certo certo Comunque sì, errore mio: ho sbagliato un verbo (nel nome precedente).--Canaja de Dio! [Inserire frase paraculo che mi faccia apparire simpatico] 02:42, ott 1, 2010 (CEST)
Cosa ne pensate di questa: "Questa era una lattuga. È morta perché sei vegetariano. Se hai un cuore, mangia un sasso. " --! Puzza87 ( Pentiti ora ) 04:01, ott 1, 2010 (CEST)ver
Io preferirei "abbi un cuore: mangia un sasso".Sì--Canaja de Dio! [Inserire frase paraculo che mi faccia apparire simpatico] 17:51, ott 1, 2010 (CEST)
Io farei: "Questa lattuga deve morire in modo che tu possa diventare vegetariano. Abbi cuore. Mangia un sasso"--Grupp di Svalvolate 13:00, ott 10, 2010 (CEST)ver

Inizia a rosicare su File:Campagna di sensibilizzazione contro il vegetarianismo.jpg

Inizia a rosicare