Lingua francoprovenzale: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia liberalizzata (ma solo in Olanda).
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
(Creata pagina con '{{incostruzione}} La '''lingua francoprovenzale''' (chiamata ''patois'' dai francesi, ''patuà'' da quelli che non sanno scrivere in francese e ''paté'' dai b...')
 
Riga 11: Riga 11:
==Diffusione e status==
==Diffusione e status==
===In Francia===
===In Francia===
===In Italia===
===In Isvizzera===
===In Isvizzera===
===In Italia===

==Curiosità==
==Curiosità==
*Scusate, mi sono ricordato adesso che un nome alternativo del francoprovenzale è "arpitano". E vabbè, tanto ormai l'articolo è finito.
*Scusate, mi sono ricordato adesso che un nome alternativo del francoprovenzale è "arpitano". E vabbè, tanto ormai l'articolo è finito.

Versione delle 00:01, 1 mag 2013

Template:Incostruzione La lingua francoprovenzale (chiamata patois dai francesi, patuà da quelli che non sanno scrivere in francese e paté dai buongustai) è la lingua perfetta per gli indecisi.

Il perché di un nome

È inutile negarlo, un nome così rischia di lasciare tutti maldisposti.
Insomma: vogliamo essere precisi? Ma è franco o è provenzale? E poi, cosa vuol dire franco? Vuol dire francese? Vuol dire libero? Vuol dire sincero? Vuol dire appartenente al popolo germanico dei Franchi? Vuol dire nome proprio di persona?
Per non parlare di "provenzale"! Siamo sicuri che non si volesse scrivere provinciale?
Dunque, a quanto pare mille e mille misteri avvolgono questa denominazione.

Certo, poi si fanno ricerche più accurate e si scopre che lo studioso che coniò questo nome si chiamava nientepopodimeno che ISAIA GRAZIADIO Ascoli. Con un nome così, direi che si capiscono molte cose.

Caratteristiche notabili

Diffusione e status

In Francia

In Isvizzera

In Italia

Curiosità

  • Scusate, mi sono ricordato adesso che un nome alternativo del francoprovenzale è "arpitano". E vabbè, tanto ormai l'articolo è finito.