Lettera di Ramesse: differenze tra le versioni

egizzo (?) -> egitto
(egizzo (?) -> egitto)
 
(39 versioni intermedie di 13 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{cit2|Questa è la prova definitiva che la fine del mondo sarà il [[21 dicembre 2012]]? Forse.Non Lolo sappiamo e forse non lo sapremo mai! Arrivederci al prossimo appuntamento.|[[Roberto Giacobbo]] sulla lettera di Ramesse}}
{{cit2|Questa è la p''r''ova definitiva che la fine del mondo sa''r''à il [[21 dicembre 2012]]? Ce''r''tamente,! maMa ne sap''r''emo di più dopo la pubblicità. ''R''estate con noi!|[[Enrico Ruggeri]] ha lo stesso copione di Giacobbo}}
[[File:Scrittura egizia in un museo.jpg|thumb|right|150px|Vi sembra questa la lettera di Ramesse? State sbagliando, perché è in caratteri babilonesi!]]
La '''Lettera di Ramesse''', lo dice la parola stessa, è una lettera scritta più di [[millanta]] anni fa da [[Ramesse II]], e non una delle lettere che ne compongono il nome, come qualche spiritosone avrà pensato.
 
==Il ritrovamento==
Nel [[1922]], [[anno]] in cui si scoprirono le [[Piramide|piramidi]], la tomba di [[Tutankhamon]], il portale di [[Stargate]] e la vera età di [[Mike Bongiorno]], venne alla luce un papiro semi-carbonizzato, ormai quasi illeggibile, che ha tenuto impegnati per circa ottanta anni gli[[Zahi Hawass]] e i suoi studiosicollaboratori per riuscire a decifrarlo. Essi impiegarono così tanto perché la maggior parte del loro tempo la spesero a partecipare come ospiti a [[Quark]] prima e a [[Voyager - Ai confini della conoscenza|Voyager]] poi. Non hanno mai pensato al programma [[Mistero]] perché ritenuto troppo serio.
 
==Il testo==
Riga 37:
# a cui mi prostro,
# seguito anch'io dall''''Ibis''' sacro,
# <small>{{Dimensione|80%|''qui gli studiosi concordano col fatto che si tratti di una ripetizione, un errore corretto poi dallo stesso autore del manoscritto''</small>}}
# sacrificando un grasso vitello
# che abbatterò di mio pugno.
Il problema di questa traduzione, però, consiste nel fatto che è stata realizzata sotto effetto dell'alcool da un gruppo di ricercatori ormai stremati nel vano tentativo di operare una corretta traduzione, che si erano ubriacati per il troppo stress. Almeno è quello che hanno dichiarato quando li hanno trovati in mutande, con cappellini da festa e in compagnia di [[Prostituta|procaci fanciulle]] durante un'inchiesta sul come venissero spesi i fondi per la ricerca.
 
==La tradizione ufficiale==
Visto e considerato che degli studiosi non ci si può mai fidare proveremo a riassumere cosa la tradizione egizia ci tramanda sul misterioso papiro. Pare infatti che esso si tratti del papiro d'amore scritto da Ramesse II e indirizzato alla giovane figlia di Psammetico.
[[File:Mummia di Ramesse II.jpg|thumb|right|200px|Ramesse II in attesa della fanciulla. Come si può notare dovette attendere parecchio]]
La tradizione vuole che il giovane Ramesse, in ansia d'amore sulle rive del [[Nilo]], presso il tempio del dio [[Anubi]], decise di scrivere una lettera d'amore allaa Farida, la figlia di Psammetico, una ragazza che non aveva proprio una grande stima del futuro faraone.
Visto e considerato che degli studiosi non ci si può mai fidare proveremo a riassumere cosa la tradizione egizia ci tramanda sul misterioso papiro. Pare infatti che esso si tratti del papiro d'amore scritto da Ramesse II e indirizzato alla giovane figlia di Psammetico.
Colto da un'improvvisa ispirazione e da gran [[coraggio]] egli iniziò la sua richiesta:
La tradizione vuole che il giovane Ramesse, in ansia d'amore sulle rive del [[Nilo]], presso il tempio del dio [[Anubi]], decise di scrivere una lettera d'amore alla figlia di Psammetico, una ragazza che non aveva proprio una grande stima del futuro faraone.
[[File:Geroglifici egiziani cone numeri fino a 8.png|thumb|center|600px400px]]
Colto da un'improvvisa ispirazione e da gran coraggio egli iniziò la sua richiesta:
[[File:Mummia di Ramesse II.jpg|thumb|right|200px120px|Ramesse II ancora in attesa della fanciulla. Comeal siluogo può notare dovette attendere parecchiodell'appuntamento.]]
[[File:Geroglifici egiziani con numeri.png|thumb|center|600px]]
# "Soave [[ragazza|fanciulla]]... {{Dimensione|80%|''disegnò alla meno peggio una fanciulla cercando di darle un 'aria quanto più fosse possibile soave''}}
# ...dal primo istante in cui vi ho vista... {{Dimensione|80%|''cercò di disegnare un occhio aperto e appassionato''}}
# ... il mio pensiero vola a voi... {{Dimensione|80%|''come esprimere questo concetto poetico? Disegnando sul papiro un uccello''}}
# ...Se non siete insensibile ai miei dardi d'amore... {{Dimensione|80%|''disegnò una freccia scagliata''}}
# ... trovatevi fra sette mesi... {{Dimensione|80%|''sette piccole lune s'allinearono sul papiro''}}
# ...lì dove il sacro [[Nilo]] fa un gomito... {{Dimensione|80%|''tracciò un fiumicello a zig-zag''}}
# ...e precisamente vicino al tempio di [[Anubi]]... {{Dimensione|80%|''l'immagine del dio dal corpo d'uomo e dalla testa di cane''}}
# ... perché possa esternarvi i sensi di una rispettosa ammirazione... {{Dimensione|80%|''disegnò se stesso che s' inginocchiava''}}
...Mi creda, con perfetta osservanza, eccetera, eccetera."<br>
 
...Mi creda, con perfetta osservanza, eccetera, eccetera."<br>
Spedì la lettera alla fanciulla che interpretò così il pessimo geroglifichese del faraone (molto pigro a scuola, pertanto poco capace di usare bene i simboli):
[[File:Geroglifici e numeri fino a 8.png|thumb|center|400px]]
[[File:Busto di Ramesse II.png|thumb|right|200px|ComeAnche siil vedefaraone dalpuò busto del faraone ebbeavere il cuore trafitto dalla vicenda.]]
# "Detestabile zoppa...
# ...ho mangiato un [[uovo al tegamino]]...
Line 65 ⟶ 67:
# ...vi piglierò a sassate...
# ...siete un ignobile vermiciattolo...
# ...e avete bisogno della protezione di [[Anubi]]... {{Dimensione|80%|''"Mascalzone!" pensò la fanciulla. "Anubi è il protettore delle mummie! Mi crede una [[mummia]]!"''}}
# ...Ora smetto perché debbo pulirmi le scarpe.
Saluti, eccetera, eccetera."<br>
La fanciulla indispettita non tardò la risposta e scrisse, continuando sullo stesso papiro:
[[File:Geroglifici e numeri da 9 a 12.png|thumb|center|200px]]
:9. "Se io sono un 'oca... {{Dimensione|80%|''ricopiò lo stesso volatile fatto precedentemente dal faraone''}}
 
:10. ...ma non mai una mummia... {{Dimensione|80%|''semplice: Anubi barrato''
}}
 
:11. ...lei è un beccaccione... {{Dimensione|80%|''fece l'immagine di un animale cornuto''
}}
 
:12. ...e io la prenderò a pugni." {{Dimensione|80%|''Disegnò il proprio braccio col pugno minaccioso''}}
 
Fece recapitare il papiro a Ramesse II, che a sua volta così interpretò i simboli:
[[File:Geroglifici e numeri da 9 a 12.png|thumb|center|200px]]
:9. "Anche il mio pensiero vola costantemente a voi...
 
Line 86 ⟶ 89:
:12. ...dove vi concederò la mia mano."
 
Purtroppo la tradizione non ci spiega cosa avvenne dopo. Tuttavia, sapendo che Psammetico era [[ebreo]] - e di conseguenza anche la figlia - possiamo ben immaginare come reagì il faraone quando, recatosi al luogo dell'appuntamento, non trovò nessuno. E pensare che s'era pure acquistato il nuovissimo profumo [[Calvin Klein]].
 
==La nostra versione dei fatti==
Certo di fronte alla tradizione è difficile trovare un appiglio che possa negare l'evidenza dei fatti. In particolare la presenza di due mani diverse nello scrivere il testo, la perfetta aderenza con gli ideogrammi, nonché la presenza dell'uovo al tegamino.<br>
[[File:Busto di Ramesse II.png|thumb|right|200px|Come si vede dal busto del faraone ebbe il cuore trafitto dalla vicenda]]
Certo di fronte alla tradizione è difficile trovare un appiglio che possa negare l'evidenza dei fatti. In particolare la presenza di due mani diverse nello scrivere il testo, la perfetta aderenza con gli ideogrammi, nonché la presenza dell'uovo al tegamino.<br>
Ma siccome siamo su [[Nonciclopedia]] daremo anche noi una nostra versione dei fatti.<br>
Ecco dunque la nostra traduzione, medianteMediante l'uso di [[Google translator|nuovi e sofisticati metodi di traduzione (non mentiremo: abbiamo usato [[Google translator]]) anche noi siamo riusciti ad averne una traduzione piuttosto attendibile:
[[File:Geroglifici egiziani con numeri.png|thumb|center|600px]]
# "Cara '''SefreFarida''', {{Dimensione|80%|''in egizio '''SefreFarida''' in egizio significava anche "[[La ballerina girevole|ballerina]]"''}}
# ...ti ho vista... {{Dimensione|80%|''l'occhio spalancato''}}
# ...con Muzro... {{Dimensione|80%|''lo stesso geroglifico di '''Muzro''' usasi lo stesso geroglificousava per indicare gli uccelli''}}
# ...tra le frasche... {{Dimensione|80%|''l'alberello secco''}}
# ...che pomiciavate. {{Dimensione|80%|''i sassi pomice''}}
# Vipera! {{Dimensione|80%|''Il serpente''}}
# Tu stai con me... {{Dimensione|80%|''[[Anubi]] era il simbolo di '''Ramesse II'''''}}
# ...mi dovevi sposare!" {{Dimensione|80%|''Il faraone in ginocchio''}}
# "Sto con '''Muzro'''... {{Dimensione|80%|''l'uccello''}}
# ...non più con te..." {{Dimensione|80%|''[[Anubi]] barrato''}}
# "Mi hai fatto cornuto? {{Dimensione|80%|''Il bue''}}
# IoMa io te meno!" {{Dimensione|80%|''Il pugno minaccioso''}}
 
Questa è la versione più credibile poiché è evidente che gli ultimi due geroglifici appartengano alla calligrafia del faraone, da un lato, mentre il fatto che Ramesse II avesse dato battaglia agli ebrei (ricordiamo che Sefre, la figlia di Psammetico lo era) ci conferma tale ipotesi, dall'altro.
La storia ci insegna che mantenne la parola. I punti a favore della nostra teoria sono:
il fatto che i punti 9 e 10 sono evidentemente di pugno della ragazza, mentre gli ultimi due geroglifici appartengano alla calligrafia del faraone; il fatto che il faraone non si limitò a dargliene, ma estese la punizione su tutti i suoi parenti. Tutti. Ricordiamo che Farida, la figlia di Psammetico era ebrea. E gli [[Ebreo|ebrei]] sono famosi per avere famiglie numerosissime. Ora capite da cosa nacque '''davvero''' la cacciata dall'[[Egitto]]? Altro che [[Mosè]]!
 
==Bibliografia==
* Ramsete III, ''Io, Faraone'', Bompiani 1277 a.C. ISBN 1234567890
* [[Indiana Jones|Jones, Indiana]] ''Eccezionale ritrovamento di un papiro da parte dei predatori dell'Arca perduta, presso il Tempio maledetto durante l'ultima Crociata nel Regno del teschio di cristallo'', Hollywood 1922
* Campanile, Achille ''In campagna è un'altra cosa (c'è più gusto)'', Treves 1931 (questa è vera)
 
==Voci simili==
* [[Egitto]]
* [[Zahi Hawass]]
* [[Piramide]]
* [[Rita Levi Montalcini]]
 
==Scollegamenti==
* ''[http://linuz.sns.it/~fvenez/ramesse.html La lettera di Ramesse]'', la tradizione integrale tramandata dai berberi del deserto
 
 
[[Categoria:Achille Campanile]]
[[Categoria:Documenti]]
[[Categoria:Archeologia]]
[[Categoria:Antico Egitto]]