Latino maccheronico: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
mNessun oggetto della modifica |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
⚫ | |||
{{formattazione|I capitoli non si fanno così, leggiti le guide!}} |
|||
⚫ | |||
Il Latino Maccheronico è una variante del [[Latino]] classico molto diffusa tra gli studenti dei licei , o qualsiasi altra scuola superiore che insegni l'antica lingua distrutta dall'[[Altissimo]]. |
Il Latino Maccheronico è una variante del [[Latino]] classico molto diffusa tra gli studenti dei licei , o qualsiasi altra scuola superiore che insegni l'antica lingua distrutta dall'[[Altissimo]]. |
Versione delle 01:03, 16 ott 2007
Il Latino Maccheronico è una variante del Latino classico molto diffusa tra gli studenti dei licei , o qualsiasi altra scuola superiore che insegni l'antica lingua distrutta dall'Altissimo.
Le Origini
Si dice che questa lingua abbia origine quando il primo studente sbagliò a scrivere una parola latina tale "defacio" e al suo posto avesse scritto "defeco" per la quale il significato era del tutto diverso. Altri dicono che derivi dalla massaia di Gaio Giulio Cesare che mentre preparava i maccheroni volendo invitare il padrone a venire a mangiare disse :-vengas cesares che maccheronis se freddano - da qui forse il nome "Maccheronico".
Usi Attuali
Il latino maccheronico è tuttora usato dagli studenti per tirarsi fuori d'impiccio quando non hanno studiato la lezione , cioè nel 99% dei casi.
È anche molto utile in sostituzione del latino originale.
Esempi di Latino Maccheronico
Caesar Instruixit aciem = Cesare istruì l'ACI
Dux incitavit soldates cum sermonem = Il Duce incitava i soldati a pregare
Homo sapiens faciat erbam= L'uomo si faccia di erba
Nemo imperavit che nautae submergere = Nemo ordinò di sommergere il Nautilus
Apes volat in flore in flore= il cinghiale vola di fiore in fiore
Galliae rupta pulcrior est = I rutti francesi sono i più belli.
Derivati
Una recente scoperta dimostra che il Latino Maccheronico abbia dato origine a milioni di altre lingue simili per morfologia e modifica di sgnificato . Si possono citare :
L'italiano correggiuto: " se tu sepevessi quella cosa ..."
Il Linguaggio Messaggistico (anche se richiama l'antico fenicio ) "cm va si potrebbe andare tt al cinema gg "
E il tipico Dialetto Giovanile " Ehi tipo come ti butta ,oggi siamo carichi a bomba "
Le varie lingue moderne hanno subito anche molte altre contaminazioni e trasformazioni nell'arco dei secoli perciò non si può realmente affermare che derivino direttamente dal latino maccheronico.