Fansub Fails: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, premiata non-enciclopedia dal 2005.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
(Pagina svuotata)
Riga 1: Riga 1:
{{anime}}
[[File:Fansub_farlocco.png|250px|right|thumb|Ah, ma senza dubbio!]]
{{Cit2|Accidenti, questo non riesco a tradurlo!|Un fansubber [[niubbo]].}}
{{Cit2|Oh, mio Dio! L'albero-san sta cadendo!|Un fansubber da non imitare.}}
{{Cit2|Nota del traduttore...|Fansubber che tenta di scusare la sua negligenza.}}

Sapete che cos'è un [[fansub]]? Molto bene, i Fansubber sono rispettabilissimi [[Nerd|pionieri]] e grandi conoscitori del [[giapponese]] che dedicano il loro tempo libero a sottotitolare nella loro lingua (solitamente) gli [[anime]] privi di traduzione che non sia Giapponese o Coreana. Questi esponenti della linguistica possono agire in due modi a seconda della loro voglia o della loro conoscenza del giapponese acquisita cercando di comprendere gli scans dell'ultimo numero di [[Naruto]] scaricati in anticipo da Internet:

* Fansubbano traducendo direttamente dal Giapponese (pochi)
* Prendono un fansub in Inglese e da lì traducono nella loro lingua (moltissimi)

Solitamente i poveracci che traducono direttamente dal Giapponese sono gli Americani o gli stessi Giapponesi in modo da consentire a coloro che conoscono l'Inglese di diffondere il verbo in altre lingue. Rimane un mistero di come possano trovare la voglia di tradurre a orecchio, alcuni scienziati e teorici suppongono che siano tutti quanti [[otaku]] fino all'ultimo.
Ovviamente a meno che non abbiate una copia originale del file fansubbato tutto questo è '''illegale''', ma [[a nessuno importa]], tranne che alla [[Guardia di Finanza]] o alla [[Polizia postale]].

Tuttavia non sempre i fansubber '''conoscono''' davvero il Giapponese, oppure non possono vantare di una grande acutezza, in questi casi gli episodi di [[anime]] fansubbati si trasformano in mostruosi insulti all'[[anime]] stesso, a causa di mancate traduzioni, momenti di creatività da parte dell'autore oppure per il troppo punch ingurgitato dal fansubber prima di mettersi al lavoro. Tuttavia i fansubber [[niubbi]] non hanno perso del tutto il loro tempo, in quanto, grazie al loro lavoro di [[merda]], riescono a regalarci qualche risata a causa della loro lampante negligenza. Capita tuttavia che i fansubber non siano solo dei niubbi, e che qualche pioniere dell'umorismo qual nostro si dedichi a quest'arte lavorando seriamente oppure divertendosi a rendere umoristico l'anime fansubbato. Ovviamente a noi non interessano i santi [[Benedetto XVI|fansubber che lavorano seriamente]], a noi interessano i [[Mago Otelma|fansubber niubbi]].

== Gli anime subbati ==
[[File:Simoun fansub fail.png|thumb|right|350px|Ha senso]]
Quali anime vanno per la maggiore per essere subbati alla [[Cazzo_di_cane|c.d.c.]]? Solitamente i fansubber niubbi sono degli [[Otaku]] deviati a cui interessano anime sconosciuti ai popoli civilizzati, e di conseguenza NON tradotti. Dunque, dato che 1+1 fa 9 decidono di subbare nella loro lingua questi anime. Come noterete dalle immagini gli anime dimenticati da [[Gesù]] e dagli uomini sono:
* Anime di terza categoria con disegni pessimi
* Anime famosi (20 anni fa)
* [[Hentai|Anime assurdi per pervertiti dove si inneggia alle deviazioni sessuali e delle nipponiche ragazzine rintronate fanno battute idiote per poi iniziare a farlo.]]
* [[Higurashi no naku koro ni|Anime violentissimi dove ragazzine con la faccia da lolita aprono come cozze altre ragazzine con la faccia da lolita, con grandissimo spargimento di sangue.]]

Questi anime vanno per la maggiore per essere fansubbati, in quanto non vengono fatti mai uscire del [[Giappone]] per una dozzina di buoni motivi.

== I Fansub Farlocchi ==

Siccome un'immagine vale più di mille parole vi mostreremo una carrellata di fansub pessimi, allo scopo di dare un contributo ai potenziali fansubber che stanno leggendo questo articolo, in modo da metterli in guardia dagli errori che potrebbero commettere. I fansub sono tutti in Inglese, ma per i niubbi che non lo conoscono ci siamo permessi di fansubbarli a nostra volta in perfetto Nonciclopediano. Godetevi le immagini!

=== Ma non mi dire! ===

Che sia colpa dell'anime originale o del fansubber imbecille? Fatto sta che entrambi tendono a sottolineare l'ovvio, facendo colare a picco la credibilità del fansub stesso.

[[File:Questa_è_un'arancia.jpg|thumb|left|300px|'''"Questa è un'arancia"'''<ref>Non l'avrei mai detto.</ref>]]



[[File:Le _persone_muoiono_se_vengono_uccise.jpg|thumb|right|300px|'''"Le persone muoiono se vengono uccise"'''<ref>Davvero?!</ref>]]

<br clear="all" />

----

=== Lavoriamo con la Fantasia! ===

Purtroppo capita che il fansubber si senta in vena di scherzi e/o voglia infilare nella traduzione un suo sghiribizzo creativo. In questi casi la qualità del fansub rasenta lo 0, ma contribuisce a rendere divertente il tutto, magari canzonando lo stesso anime fansubbato.

[[File:Mucca_fansub.jpg|thumb|left|300px|Notare l'indispensabile aiutino in alto.]]
[[File:World Conquest Zvezda Plot.png|right|thumb|400px|Adattamento impeccabile.]]
[[File:Astronavi_fansub.jpg|center|thumb|500px|Quest'uomo è un genio.]]
<br clear="all" />
[[File:Uccello_fansub.jpg|thumb|center|300px|Attenti all'uccello.]]


----

=== Ma lo sai il Giapponese, vero? ===

Solitamente se si vuole tradurre un [[anime]] dal Giapponese è richiesta una conoscenza media di questa lingua, tuttavia capita spesso che alcuni fansubber saltino a piè pari dei dialoghi che non riescono a tradurre, ammettendolo pubblicamente nello stesso fansub. Roba da matti!

[[File:Fansub_tradotto_male1.jpg|thumb|left|320px|'''"D'ora in poi, yoroshiku onegaishimasu!"''']] [[File:Fansub_Buon_anno.jpg|thumb|right|350px|Questo fansubber non ha problemi solo con il Giapponese, evidentemente.]]


[[File:La_traduzione_va_qui.jpg|thumb|left|300px|'''"***La traduzione va qui***"''']]
[[File:Fansub_traduzione_farlocca.jpg|center|thumb|300px|'''"Non riesco a capire cosa dica, ma ehi, almeno sono sincero ^_^"'''<ref>Pirla.</ref>]]




Una menzione speciale meritano i [[Funboy]] e le [[Fungirl]] che hanno l'ossessione di lasciare nel fansub i vari "-san", "-kun", "-chan", "-sama" o "senpai", pensando di sembrare dei [[figo|fighi]] lasciando una sfumatura giapponese mirata ad evidenziare il loro supposto bilinguismo, per loro motivo di vanto. State attenti che un fansubber che non vuole fare la figura del minchione non traduce i "-san" e i "-kun".
[[File:Fansub_Enemy_san.jpg|thumb|left|300px|Questo non è altri che un [[Funboy]]subber imbecille.]]


----

=== WTF?! ===

I casi di Fansub "[[WTF]]?!" possono manifestarsi quando o è l'anime a non avere senso e il fansubber si limita a tradurre con fedeltà o quando il fansubber è '''davvero''' un emerito [[coglione]] e traduce una frase di senso compiuto con un qualcosa di incomprensibile.
Il secondo caso è il più frequente è può manifestarsi per tre diversi motivi:
* Il fansubber ha una conoscenza sufficiente del [[Giapponese]] ma non della sintassi
* Il fansubber è rintronato
* Il fansubber vuole divincolarsi dalla traduzione letterale mettendoci del suo
* Il fansubber usa [[Google Translator]]
* Il fansubber è un [[figo]] e vuole prendere tutti per il [[culo]] (rarissimo)

Diamo un'occhiata.

[[File:Fansub_senza-senso.png|thumb|left|400px|'''"Trovate l'intruso. Se è vivo catturatelo, sennò uccidetelo."'''<ref>Aye aye!</ref>]]
[[File:Fansub_senza_senso2.jpg|thumb|right|350px|'''"Non avevo un padre prima di nascere"''']]
[[File:Fansub_potere_del_potere.jpg|thumb|left|300px|'''"Così è questo il potere del potere!"'''<ref>Bella tautologia!</ref>]]
[[File:Fansub_monitor.png|thumb|400px|right|'''"Guarda il monitor alla tua destra."'''<ref>EPIC FAIL!</ref>]]
[[File:Fansub_sali_in_macchina.jpg|left|thumb|300px|'''"Sali in macchina"'''<ref>Un fansubber cieco.</ref>]]
[[File:Fansub_tazze.jpg|left|thumb|300px|'''"Ci sono due tazze"'''<ref>E fin qui tutto quadra.</ref>]]

<br clear="all" />

=== Scuole ===

Come per il doppiaggio, anche nel fansub italiano si possono distinguere due scuole, romana e milanese, talvolta identificabili chiaramente dai localismi impiegati.

[[File:Fansub_Il_Kazehaya.jpg|thumb|left|400px|Esempio di scuola milanese. Da notare l'uso combinato dell'articolo determinativo e del suffisso.<ref name="eccebombo">Segue rettifica della scuola romana: [http://www.youtube.com/watch?v=pCzVYTuI-9M&p=DD1299D3765EAA2F#t=00m21s]</ref>]]

<br clear="all" />

=== Il contesto è importante ===

Chiudiamo questo articolo con un altro genere di fansub dove, estrapolando un fotogramma dal contesto si può creare l'effetto comico. In questo caso i colpevoli non sono i Fansubber rincoglioniti o gli anime idioti, bensì [[autore di questo articolo|coloro che si divertono a beccare i fotogrammi giusti.]]
[[File:Fansub_non_ridere.jpg|thumb|center|450px|'''"Non ridere!"''']]
== Note ==
{{legginote}}
{{Note|2}}

== Link Correlati ==

*[[Fansub]]
*[[Funboy]]
*[[Fungirl]]
*[[Giappone]]
*[[Anime]]
*[[Dio]]
{{Portali|Anime e Manga}}

[[Categoria:Giappominkiate relative ad anime e manga]]

Versione delle 10:39, 10 set 2014