Discussione:Kesha: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia che vanta innumerevoli tentativi di imitazione.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 4: Riga 4:


Non per darti fastidio, però anche la traduzione mi sembra un po' fatta alla cavolo... "I'mma Fight" per esempio non vuol dire "lotterà", ma "Lotterò"; fai attenzione poi ai soggetti tradotti male tipo "'Til we see the sunlight" che è diventato "Finché non vedrò la luce del sole" --[[Utente:The Cranberry|Flemma]] 21:23, apr 3, 2010 (CEST)
Non per darti fastidio, però anche la traduzione mi sembra un po' fatta alla cavolo... "I'mma Fight" per esempio non vuol dire "lotterà", ma "Lotterò"; fai attenzione poi ai soggetti tradotti male tipo "'Til we see the sunlight" che è diventato "Finché non vedrò la luce del sole" --[[Utente:The Cranberry|Flemma]] 21:23, apr 3, 2010 (CEST)

Nessuno rosika su Ke$ha? Sono un po' deluso... [tedesko, 24.05.2010, 22:58]

Versione delle 22:58, 24 mag 2010

quale parte non va bene precisamente ?

Se leggessi gli aiuti lo sapresti.--BigJack 12:31, apr 3, 2010 (CEST)ver

Non per darti fastidio, però anche la traduzione mi sembra un po' fatta alla cavolo... "I'mma Fight" per esempio non vuol dire "lotterà", ma "Lotterò"; fai attenzione poi ai soggetti tradotti male tipo "'Til we see the sunlight" che è diventato "Finché non vedrò la luce del sole" --Flemma 21:23, apr 3, 2010 (CEST)

Nessuno rosika su Ke$ha? Sono un po' deluso... [tedesko, 24.05.2010, 22:58]