Discussione:Black Eyed Peas: differenze tra le versioni

Da Nonciclopedia, l'enciclopedia liberalizzata (ma solo in Olanda).
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 8: Riga 8:
Con questo "uere is de lov"??? io mi licenzio.
Con questo "uere is de lov"??? io mi licenzio.
ciaoooo
ciaoooo


Ringrazio entrambi :) io in ogni caso l'articolo l'ho copiato sul mio blogghe xké mi piace a chitestramorto (tranese per "moltissimo")! Io tradurrei tutti i nomi di sti gruppi del cax utilizzando radici greco-latine, secondo ma serebbero molto più fighi!
CeWagnoun

Versione delle 21:02, 4 dic 2007

Salve! Io, CeWagnoun, detto volgarmente Fabio, ho scritto questa pagina... non riesco a capire perché la troviate poco interessante... io personalmente trovo divertente tradurre Black Eyed Peas con la parola dotta Piselli Melanoftalmici... con lo stesso stile sono stati tradotti i titoli delle loro canzoni principali... poi fate un po' che diavolo volete :D in fondo non mi metto certo a lottare per sta cosa mentre nel mondo c'è gente che muore di sifilide...

Secondo il mio parere da (pen)ultimo dei niubbi questo articolo non merita la maledizione di Samara... io sono per risparmiarlo anche perché l'idea dei piselloni cantanti è divertente.--Pfenner 16:40, 3 dic 2007 (UTC)

Allora Samara, sappi che I PISELLI MELANOFTALMICI vanno curati e protetti, perchè altrimenti dal Sultanato di Sardegna vedrete arrivare qualche pecorella volante!!! UBI AMOR!!! Con questo "uere is de lov"??? io mi licenzio. ciaoooo


Ringrazio entrambi :) io in ogni caso l'articolo l'ho copiato sul mio blogghe xké mi piace a chitestramorto (tranese per "moltissimo")! Io tradurrei tutti i nomi di sti gruppi del cax utilizzando radici greco-latine, secondo ma serebbero molto più fighi! CeWagnoun