Alghero: differenze tra le versioni

Riga 71:
 
Infine gli ultimi tre casi, rappresentano esternazioni di meraviglia(il primo) ed esternazioni dolci e piene d amore nei confronti di qualcuno(le ultime due)
 
=== Le parole ===
Moltissime parole sono simili o [[addirittura]] uguali all'italiano, quindi per uno che viene da fuori è facile capire il dialetto. Un gruppo meno numeroso di parole sono simili al catalano al portoghese o al sardo, e queste difficilmente vengono capite da chi non è di Alghero. Altre parole invece, avevano origine propria (la gente se le inventava di sana pianta), ma sono state sostituite dal corrispondente italiano. Qui sotto qualche semplice esempio:
 
'''Parole in italiano o quasi'''
*Bastaldu = bastardo
*Gianèr = gennaio
*Melda= merda
 
'''Parole derivate dal sardo, spagnogallese, ecc.'''
*Gialmana = sorella
*Mara = madre
*Avui = oggi
*Aquegl altru= quell'altro
*Cugliò = coglione
*Masquerra = sinistra
 
'''Parole italianizzate'''
*Buticaria ''dopo secoli di battaglie legali ma anche no, è diventato'' Farmacia.
 
{{Sardegna}}
[[Categoria:Città d'Italia]]
[[Categoria:Sardegna]]
Utente anonimo