Traduttore: differenze tra le versioni

nessun oggetto della modifica
(Creata pagina con '{{Cit2|Che Dio t'assista!|Francesco Totti su "What God taxi driver"}} Il '''traduttore''' è lo studioso della '''traduzione''', la quale è una branca della matematica ...')
 
Nessun oggetto della modifica
Riga 3:
Il '''traduttore''' è lo studioso della '''traduzione''', la quale è una branca della [[matematica]] che studia la lingua di [[Gene Simmons]], che magicamente si allunga ogni giorno di qualche centimetro, ed è in grado di soddisfare sessualmente anche [[tua nonna]] che ha la [[vagina]] cucita.[[Immagine:Gene-simmons.jpg|right|thumb|250px|Gene Simmons e la sua lunga langue lingua]]
==Il traduttore==
 
----
 
Lo scopo del traduttore è quello di evitare al lettore di [[bestemmiare]] in turco leggendo un testo in Cispadano, portando il testo dalla [[lingua]] di origine alla lingua di destinazione in maniera tale da mantenere il più possibile {{citnec| inalberato}} il significato e lo stile del testo, ricorrendo, se e quando necessario, anche a processi di adattamento. Per processi di adattamento si intende la pulizia etnica di un popolo la cui lingua è notoriamente intraducibile. Il mestiere del traduttore è molto stressante, Infatti sono molti i traduttori che scelgono la via del [[suicidio]]. Fortunatamente esiste [[San Girolamo]], il protettore dei traduttori, che veglia sulle loro intrepide anime.
 
==Diventare un traduttore==
 
----
 
Non tutti possono diventare dei traduttori, per esserlo bisogna avere dei giusti requisiti:
Riga 23:
 
==Traduzione simultanea==
----
[[Immagine:Bacio1.jpg|right|thumb|250px|Una traduttrice mentre traduce una lingua.]]
Con l'espressione traduzione simultanea, più esattamente chiamata “tradurre in modo che le persone non capiscano nulla”, viene invece inteso il lavoro di traduzione immediata di un discorso da una lingua a un'altra nel suo immediato svolgersi; è un tipo di traduzione affidato ai traduttori più esperti come [[Francesco Totti]], normalmente si usa in assemblee e convegni internazionali per permettere a un uditorio composto di persone parlanti lingue diverse di non capire niente, creando [[confusione]] e incomprensioni.
==GPLIT: Genocidio Popoli la cui Lingua è Intraducibile al Tedesco==
 
----
 
Questo progetto nacque nel [[1939]] ad opera del più celebre traduttore tedesco, [[Adolf Hitler]]. Prima dell’inizio del progetto Hitler si occupava della traduzione della lingua ebraica, ma presto si stufò, e, dato che aveva molti seguaci in [[Germania]] diede l’avvio al GPLIT, sterminando tutti gli Ebrei su cui mise le mani. Purtroppo alcune noiose [[nazioni]] gli dichiararono guerra stressandolo così tanto che alla fine, nel ’45 dovette [[spararsi in testa]]. Molti traduttori vennero prima di Hitler ma purtroppo i loro nomi sono andati dispersi, ma non le loro [[opere]] a fin di bene. Tra le più importanti si trova la distruzione di [[Atlantide]] e lo sterminio degli uomini di Neanderthal. Impossibile dimenticare anche il genocidio del popolo di [[Micene]] e dei [[Teletubbies]] (purtroppo se ne sono salvati quattro che continuano a conversare con la loro incomprensibile lingua).
[[Immagine:Victoria.jpg|right|thumb|250px|Lei traduce ogni giorno molte lingue.]]
==Famosi traduttori e traduttrici==
 
----
 
*Adolf Hitler, il padre di tutti i traduttori
0

contributi