Nonno Fiorucci: differenze tra le versioni

Riga 74:
=== Rarità ===
Alcune bestemmie del Nonno sono tanto belle quanto uniche nel loro genere poiché nelle testimonianze fino a ora arrivate compaiono pochissime volte se non una soltanto. Eccone alcune:
* '''''dioDio scannato''''' - è duplice il significato, a guardar bene: oltre alla negazione dell'immortalità e dell'onnipotenza di dio - se qualcuno è arrivato a scannarlo, è ovvio che l'onnipotenza va a farsi fottere! - si nota chiaramente un'associazione di idee che accosta, neanche troppo velatamente, dio agli animali da cortile soggetti alla tecnica dello scannamento; animali come il maiale o il capretto. Questo può essere considerato un particolare caso di prosopopea, la quale si ha quando si attribuiscono qualità o azioni umane ad enti inferiori (quali animali etcecc...), il Sommo Poeta invece attribuisce qualità animali all' ente primo.
* '''''dioDio svergognato''''' - straordinario è l'uso di un'insulto simile, e basta un semplice dizionario per rendersene conto, dato che al suddetto termine possono venire associati una quarantina di sinonimi. èÈ come se il Maestro volesse racchiudere in una parola sola una fiumana di offese. Se questa non è arte, ne è senz'altro una parente molto prossima.
* '''''dioDio diavolo''''' - da notare l'uso eccelso della figura retorica dell'ossimoro, che, con una sapiente pennellata di sole quattro sillabe, incenerisce duemila anni di [[religione]].
* '''''dioDio serpente bove''''' - animale mitologico mezzo serpente e mezzo bove che riassume le caratteristiche negative di entrambe le bestie.
* '''''madonnaMadonna arrabbiata''''' - da intendersi come madonna infettata dalla rabbia e quindi idrofoba, ma sicuramente anche incazzata.
* '''''madonnaMadonna tubercolosa 1000 volte''''' - in cui fa la comparsa una simpatica tecnica moltiplicativa, il numero che moltiplica, non è stato scelto a caso dal maestro; infatti il numero mille è il numero iperbolico per antonomasia. Es.: ''Da mi basìa mille'' (Catullo, Vivamus, mea Lesbia, atque amemus). Con ogni probabilità questa tecnica era ancora in via di sviluppo e se non fosse stato per la prematura morte del Maestro sarebbe diventata un'altra grande innovazione introdotta nell'arte bestemmiatoria mondiale.
* '''''impestata''''' - (rivolto alla madonnaMadonna) - come si può immaginare, la traduzione corretta è "appestata", quindi affetta da [[peste]]. èÈ da notare come l'Immenso ricorra ancora una volta all'uso di offese concernenti malattie debellate da tempo immemore, quasi a ribadire l'ancestralità dell'arte bestemmiatoria di cui forse Egli, fin troppo modestamente, si sentiva solo un moderno evolutore.
 
=== Casi di studio ===
Utente anonimo