Nonbooks:Tradurre una versione di greco: differenze tra le versioni

rimozione template decorativi obsoleti
(Annullata la modifica 1922593 di 151.70.22.80 (discussione))
(rimozione template decorativi obsoleti)
 
(21 versioni intermedie di 9 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{scuola}}
 
{{Manuali}}
 
{{Cit2|Minosse aveva una volta gli ateniesi in umore assassino di figli.|Tipica resa di [[qualcuno]] che tenta di tradurre senza aver letto questo manuale.}}
Line 22 ⟶ 20:
<br />Questo manuale vi propone due metodologie differenti per raggiungere lo scopo prefissato con [[High School Musical|grande successo]]. E no, non sto parlando di consigli tipo ''Come copiare comodamente dal primo banco'' o ''Dizionario: un mondo di bigliettini''. Noi siamo [[Marcello Dell'Utri|persone oneste]].
 
== <sdel>Scappatoia</sdel> Metodo veloce ==
Aaah, ho capito. I signorini hanno tanti impegni, una vita sociale, devono uscire con la [[fidanzata|ragazza]], eh? Bè, allora arrangiatevi, c'è [[Nerd|gente con dei problemi qui]]!
 
== Metodo giusto ==
Molto bene, siete delle persone serie, con degli obiettivi nella [[vita]]. E allora perché frequentate il [[liceo classico|classico]]?
<br />Ma questi sono fatti vostri, che non mi dovrebbero interessare, quindi ecco a voi il metodo per <Sdel>montare un frullatore</Sdel> tradurre decorosamente una versione di greco in sole 5 fasi!
 
[[File: Ragazzo_esaurito.gif|left|thumb|200px|Ecco, lui ha cercato di tradurre una versione senza aver letto questo manuale.]]
Line 38 ⟶ 36:
=== Fase due ===
È quasi il momento. Spegnete tutto. Spegnete la [[televisione|TV]], lo [[stereo]], l'[[I-Pod]], la [[luce]], la [[lavatrice]] e anche [[tua madre|vostra madre]]. Benissimo. Ora sedetevi in mezzo alla stanza e meditate su ciò che vi state apprestando a fare. Se avete dei ripensamenti, questo è il momento di rinunciare, mammolette!
Sentite la forza del [[Lingua greca|greco]] scorrere dentro di voi...e no, non sono le [[Ciccione|due pizze]] che avete trangugiato a colazione<ref>Se avete problemi a contenervi, leggete come [[ManualiNonbooks:Dimagrire|risolverli!]]</ref>
.
Ora potete prendere il [[dizionario]]. Fate attenzione, pesa. Visto? Io vi avevo avvertito che pesava. Smettetela di piagnucolare, è solo un [[piede]] rotto, strisciate verso la scrivania piuttosto. Molto bene, a questo punto potete dare una prima occhiata al testo da tradurre, veloce però! Potreste subire degli [[shock]] a quella vista, essere presi da un raptus e mangiarvi la versione, vanificando tutti gli sforzi testé compiuti.
Line 60 ⟶ 58:
 
=== Fase cinque ===
Ora dovreste aver ottenuto una <Sdel>sfoglia morbida</Sdel> bozza della traduzione. Certo, ci sono ancora frasi come "Tiresia vedeva due serpi le quali [[Sesso|si univano in associazione]]", ma se avete delle conoscenze basilari della [[Itagliano|vostra lingua madre]], dovreste riuscire a completare con successo anche quest'ultima fase. Se invece non le avete, come diavolo vi è venuto in mente di provare a tradurre una versione di greco?! Pazzi! Andate a lavorare piuttosto!
 
== Eureka! ==
Line 66 ⟶ 64:
 
== Note ==
 
{{Legginote}}
<references/>
 
Line 75 ⟶ 73:
*[[Consecutio temporum]]
 
{{Template:SQuola}}
 
[[Categoria:Manuali:Imprese|Tradurre una versione di greco]]