Latino maccheronico: differenze tra le versioni

m
Annullate le merdifiche di Treetan (rosica), riportata alla versione precedente di Executive2
m (Annullate le merdifiche di Treetan (rosica), riportata alla versione precedente di Executive2)
Etichette: Rimosso rimpallo Rollback
 
(30 versioni intermedie di 19 utenti non mostrate)
Riga 1:
[[File:Testa di Mentana su corpo di body-builder con scritta.jpg|miniatura|Questo non è latino maccheronico. Questo è latino cretino.]]
{{Cit|In magna pericula tastatio testicula.|[[Anonimo]]}}
{{Cit|Intra cosces est fessura tam profunda quam obscura, si vi entrat cosa dura potest nascere creatura|Non giurerei sulla sintassi}}
{{Cit|Quam multa generat divietum sostae.|Come sopra}}
{{Cit|Dada tratta est|[[Simona Ventura]], dea della sapienza}}
{{Cit|Prof. :"Ventum est Romam"|Studente:" C' è vento a Roma".}}
{{Cit|Prof. :Venerunt ad arma|Studente:"Vennero ad Arma di Taggia".}}
{{Cit|Catilina culum pulivit cum carta velina pulivit, carta velina terminavit, Catilina ditum in culum penetravit|Studenti latinisti in preda ad un attacco di noia}}
Il '''latino maccheronico''' è una variante del [[latino]] classico molto diffusa tra gli studenti più preparati dei licei. Torna molto utile durante le interrogazioni quando, piuttosto che fare scena muta, si preferisce tentare la sorte con le declinazioni, in una specie di [[roulette russa]] delle desinenze:
 
{{dialogo|Professoressa|Dimmi il futuro del verbo "fero"|Studente|Uhmm... "fero arrugginitus"?}}
 
{{wikipedia}}
{{dialogo|Professoressa|Dimmi il futuro del verbo "fero"|Studente|Uhmm..."fero arrugginitus"?}}
 
==Le origini==
Line 19 ⟶ 20:
Il latino maccheronico è tuttora usato dagli studenti per tirarsi fuori d'impiccio quando non hanno studiato la lezione, cioè nel 99% dei casi.
 
È anche molto utile in sostituzione del latino originale; è inoltre il latino utilizzato da [[Google Traduttore]].
 
==Quando è la traduzione ad essere impeccabile==
<!-- NON AGGIUNGERE ALTRO -->
*''Ave Cesare, morituri te salutant'' = Ave Cesare, li mortacci di quelli che osano salutarti.
*''Per aspera ad astra'' = Parla e ti faccio vedere le stelle.
*''Aquila non capit muscas'' = L'[[aquila]] non capisce lale moscamosche.
*''Barbaque erat promissa'' = SiCi era rimastistato perpromesso che si faceva un barbecue.barbeque!
*''Caesar instruxit aciem'' = Cesare istituì l'[[ACI]].
*''Caesar, mutatis mutandis, profectus est'' = [[Cesare]], dopo essersi cambiato gli slip, sta una bellezza.
*''Magna cum audacia, pugnare cum familia'' = Mangia con audacia, prendi a pugni la famiglia.
*''Carpe diem'' = Oggi pesce.
*''Barbaque erat promissa'' = Si era rimasti per un barbecue.
*''Castigare ridendo mores'' = Castigare i [[negro|negri]] ridendo.
*''Civitas magna opulentia'' = La civetta mangia la polenta.
*''Cum grano salis'' = CresciVien coldi granosopra coi soldi appresso.
*''Cursus honorum'' = Corso onoreOnore (uno dei corsi di ''Monopolis'', antico gioco romano).
*''Dum Africanus regemque Maurorum incitat'' = Mentre un nero incita a reggere Mauro.
*''Dux incitavit soldates cum sermonem'' = [[Mussolini]] incitava i soldati coi salmoni.
*''Extraxit vagina gladium'' = Estrasse la spada dall’utero.
*''Fortuna audentes iuvat'' = La Fortuna aiuta chi non ha bisogno di Amplifon.
*''Fugam salutem pete'' = Nella fuga, salutami Pete.
*''Divide et impera'' = Dividi a dadini e infilali dentro una pera.
*''Dormiebat in cubiculo patris'' = Dormiva sul sedereall'interno del padresedere fattocubico adel cubopadre.
*''Homo felix'' = L'uomo [[gatto]].
*''Homo sapiens faciat erbam'' = L'uomo sapiente si faccia di erba.
*''NemoLicet profetapugnare incum patriapeditu'' = IlNel Capitanoliceo Nemoci èsi profetaprende nela suopugni paesecon natalei pedoni.
*''Magna cum audacia, pugnare cum familia'' = Mangia con audacia, prendi a pugni la famiglia.
*''Caesar, mutatis mutandis, profectus est'' = [[Cesare]], dopo essersi cambiato gli slip, sta una bellezza.
*''Natura duce, Aenea Romam condidit'' = Naturalmente con Mussolini, Enea condì Roma.
*''Nemo profeta in patria'' = Il Capitano Nemo è profeta nel suo Paese natale.
*''Opera magna feci'' = OperaOperalo tu, chi mangia i propri gl'[[merda|escrementi]].!
*''Omnia munda mundis'' = Tutto il mondoMondo è paesePaese.
*''Pax insigna est'' = L’insegnante è pazzo.
*''Pecunia non olet'' = Le pecore non hanno bisogno di essere oleateoliate.
*''Piscis mare sapit'' = Il [[mare]] sa di [[piscio]].
*''Porro cesura delectant'' = Si divertono a tagliare porri (tipico passatempo delle massaie romane).
*''Post proelium vigilie servabant castra'' = prima della vigilia le sentinelle custodivano il tacchino.
*''Procellam nautae timent'' = IGli maialiastronauti hannotemono paurai di nuotareporcelli.
*''Quid volat super Marius?'' = Cosa, Super Mario vola?
*''Revertit palam et ficit sic'' = Rivoltò la pala e lo fece secco.
*''Roma caput orbis'' = [[Roma]], capitale dei non vedenti.
*''Romanae copiae in Gallia hibernant'' = Le copie dei romani sono ibernate in Gallia.
*''Vinculorum'' = Vi sodomizzo.
*''Post proelium vigilie servabant castra'' = prima della vigilia le sentinelle custodivano il tacchino.
*''Opera magna feci'' = Opera chi mangia i propri [[merda|escrementi]].
*''Si vis pacem para bellum'' = Se vuoi la [[pace]] fatti bello.
*''Vir vafer'' = L'uomo wafer.
*''Homo felix'' = L'uomo [[gatto]].
*''Piscis mare sapit'' = Il [[mare]] sa di [[piscio]].
*''Civitas magna opulentia'' = La civetta mangia la polenta.
*''Castigare ridendo mores'' = Castigare i [[negro|negri]] ridendo.
*''Carpe diem'' = Oggi pesce.
*''Fugam salutem pete'' = Nella fuga salutami Pete.
*''Scripsit comoedias sex'' = Scrisse commedie erotiche.
*''Si vis pacem para bellum'' = Se vuoi la [[pace]], fatti bello.
*''Romanae copiae in Gallia hibernant'' = Le copie dei romani sono ibernate in Gallia.
*''Pax insigna est'' = L’insegnante è pazzo.
*''Totium regis Romae'' = Totti re di Roma.
*''Tu quoque Brute, fili mi'' = Sei un pessimo cuoco, figlio mio (su questa frase dibattono da secoli i più grandi latinisti mai esistiti riguardo una seconda plausibile traduzione: "Anche tu sei brutto, figlio mio.")
*''Veni vidi vici'' = Venni e vidi il WC
*''Dormiebat in cubiculo patris'' = Dormiva sul sedere del padre fatto a cubo.
*''Vinculorum'' = Vi sodomizzo.
*''Procellam nautae timent'' = I maiali hanno paura di nuotare.
*''Vir vafer'' = L'uomo wafer.
*''Quid volat super Marius?'' = Cosa, Super Mario vola?
*''Extraxit vagina gladium'' = Estrasse la spada dall’utero.
*''Aquila non capit muscas'' = L'[[aquila]] non capisce la mosca.
*''Cursus honorum'' = Corso onore (uno dei corsi di ''Monopolis'', antico gioco romano).
*''Cum grano salis'' = Cresci col grano.
*''Porro cesura delectant'' = Si divertono a tagliare porri (tipico passatempo delle massaie romane).
*''Dum Africanus regemque Maurorum incitat'' = Mentre un nero incita a reggere Mauro.
*''Licet pugnare cum peditu'' = Nel liceo ci si prende a pugni con i pedoni.
*''Revertit palam et ficit sic'' = Rivoltò la pala e lo fece secco.
*''Natura duce, Aenea Romam condidit'' = Naturalmente con Mussolini, Enea condì Roma.
*''Pecunia non olet'' = Le pecore non hanno bisogno di essere oleate.
*''Divide et impera'' = Dividi a dadini e infilali dentro una pera.
*''Omnia munda mundis'' = Tutto il mondo è paese.
<!-- NON AGGIUNGERE ALTRO -->
 
Line 71 ⟶ 75:
*'''Il linguaggio messaggistico''': "sau ke fai si potrebbe andare tt al cinema gg";
*Il tipico '''dialetto giovanile''': "Ehi tipo come ti butta, oggi siamo carichi a [[bomba]]";
*'''Il Latino usato (male) solo per vantarsi di sapere una lingua (morta) in più degli altri''': "Alea Iacta Est"...
 
Le varie lingue moderne hanno subito anche molte altre contaminazioni e trasformazioni nell'arco dei secoli perciò non si può realmente affermare che derivino direttamente dal latino maccheronico: ne è esempio lo stesso linguaggio messaggistico, nel quale si notano chiaramente influenze dell'antico fenicio.
Line 78 ⟶ 82:
 
[[Categoria:Lingue]]
[[Categoria:Antica Roma]]
[[categoria:Specialità regionaliCazzate]]