Doppiaggiofobo: differenze tra le versioni

nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
 
(32 versioni intermedie di 25 utenti non mostrate)
Riga 1:
[[File:Jerry Polemica.jpg|thumb|300px|{{cit|Chi vi dà il diritto di doppiare??|[[Jerry Polemica|Tipico doppiaggiofobo]] agli ''stupratori'' del suo anime preferito.}}]]
 
{{primapagina|15 jul 2013}}
 
{{cit|L'[[Itagliano]] è una lingua di merda, rovina tutto!|Doppiaggiofobo mentre scopa con la sua (presto ex) ragazza imponendole di gemere in [[inglese]].}}
Line 7 ⟶ 5:
{{cit|Ma chi gli ha dato questa voce?? Sembra un pagliaccio!|Mantra universale dell'AIDS<ref>Associazione Italiana Doppiaggiofobi Spocchiosi</ref> su qualsiasi doppiatore, anche [[Oreste Lionello]].}}
 
Chiamasi '''doppiaggiofobo''' quella speciale sottospecie del ''homoHomo italicus polemicus'' che, con estrema pacatezza e rispetto delle idee altrui, urla furente con frasi sprezzanti nei confronti della vera piaga del [[Belpaese]]: il [[doppiaggio]].
 
==Attività principali==
[[File:Doppiaggio in Europa.png|thumb|300px|La mappa della vergognarovina: non a caso i paesi ove esiste il doppiaggio sono marchiati con l'infamante colore scarlatto; ancora una volta ci siamo fatti superare da [[Portogallo]], [[Albania]], [[Macedonia]] ed [[Estonia]]!]]
Oltre a fare cose tipo mangiare e bere e dormire, il doppiaggiofobo ha una grande e nobile missione nella sua vita: come un novello apostolo, egli si preoccupa di spiegare con gioia e fervore quanto il doppiaggio sia sbagliato e sbagliatissimo, e che per giunta è crudele verso gli [[animali]].<br />
A questo proposito, passa le giornate su [[Youtube]] cercando video di [[How you met your mother]], [[I Soprano]] e [[Il trono di spade]] in [[italiano]] e commentare ''"Eh, la versione [[inglese]] originale è molto meglio!"'' dopodiché va su [[Facebook]] e commenta tutti i [[link]] e le condivisioni degli amici su [[film]], [[telefilm]], [[anime]] e affiliati<ref>Ma anche vignette e [[meme]] vari che non c'entrano nulla.</ref> ''"Purtroppo con la traduzione è orribile, ma gli italiani hanno la mente troppo chiusa per rendersene conto!"''.
 
==Argomentazioni==
 
===Lo fanno solo in Italia===
[[File:Hitler e Mussolini.jpg|thumb|left|300px|Come appaiono al doppiaggiofobo le persone favorevoli al doppiaggio. Particolare odio riceve quello a sinistra, reo di aver inventato ed imposto l'[[italianizzazione]] generale.]]
Poiché il doppiaggio è, a detta sua, una prerogativa [[Italia|italiana]], il doppiaggiofobo lo avverte come un misfatto che urla<ref>In inglese; in italiano è doppiato da [[Francesco Pannofino]].</ref> vendetta dinanzi a [[Dio]] e agli [[uomini]], belli e brutti, vivi e morti, di [[Gondor]] e di [[Rohan]]. Dobbiamo ricordarci, infatti, che in genere il doppiaggiofobo soffre della patologia del ''[[anti-italianismo|patriottismo alla rovescia]]'', molto diffusa nel Belpaese. Gli affetti da tale morbo tendono ad affermare, sempre e in ogni luogo, il seguente assunto:
{{quote|Le cose italiane sono lo sterco del demonio.}}
Per dire, se in Italia andasse forte l'[[onestà]], egli inneggerebbe al [[furto]] indiscriminato; e se l'artista più cantato fosse [[De André]], si comprerebbe i dischi dei [[Jalisse]]<ref>Sì, ce n'è più d'uno, e in più d'una copia.</ref>.<br />
Line 23 ⟶ 22:
Inutile spiegare ai doppiaggiofobi che il doppiaggio è largamente usato, a volte anche in più lingue, anche in [[Francia]], [[Spagna]], [[Germania]], [[Austria]], [[Svizzera]], [[Ungheria]], [[Repubblica Ceca]], [[Lussemburgo]] e persino in [[India]] dove l'inglese è una delle lingue ufficiali; difatti, secondo i doppiaggiofobi:
#Questi paesi non esistono, se non nella fantasia di qualche film (e comunque si chiamano ''France'', ''Spain'', ''Germany'', ''Austria'', ''Switzerland'', ''Hungary'', ''Czech Republic'' e ''Luxembourg''<ref>Sì, anche i nomi delle nazioni sono stati doppiati (da [[Luca Ward]]).</ref>).
#In ogni caso, il doppiaggio in quei paesi è meno grave, perché [[francese]], [[spagnolo]], [[tedesco]], [[ungherese]], [[romancio]] e, [[ceco]] e hindi sono lingue '''identiche''' all'inglese.
 
===Così ci si perde tutte le sfumature===
[[File:TV con foro di proiettile.jpg|thumb|300px|Ennesima vittima innocente di un doppiaggiofobo finito per sbaglio su [[Italia 1]].]]
Quello delle ''sfumature'' è uno dei temi capitali della teologia dei doppiaggiofobi. Bisogna infatti sapere che essi sono tutti laureati in ''Lingua e Letteratura inglese'', hanno passato almeno vent'anni negli [[Stati Uniti]] e sono professori di [[filologia germanica]] nelle più quotate [[università]] dell'universo [[mondo]]: sono quindi in grado di apprezzare pienamente tutte le più minute variazioni [[dialetto|dialettali]] dell'inglese contemporaneo, tutti i modi di dire e le espressioni più tipiche. In parole povere, sanno meglio l'inglese dell'italiano; sono dei [[madrelingua]] inglesi costretti da qualche [[anatema]] misterioso a parlare in italiano<ref>In due parole: '''sono doppiati'''. Da [[Pino Insegno]].</ref>. Per questa ragione, non contenti di poter apprezzare le ''sfumature'' dalla propria cameretta, ritengono giusto e doveroso che tutti sappiano e conoscano le variazioni espresse nel dialogo tra un [[operaio]] di [[Detroit]] periferia e un [[avvocato]] di Detroit centro, tra un abitante di Wisteria Lane lato destro e un abitante di Wisteria Lane lato sinistro. {{senza fonte|Questo perché è risaputo che sentire e comprendere l'accento e i giochini di parole è molto più importante dell'effettiva comprensione del testo, e [[lo dicono tutti]]}}.<br />
Questa posizione di disprezzo della traduzione italiana si basa poi sul seguente postulato:<br />
{{quote|In italiano non esistono le sfumature.}}
Line 34 ⟶ 33:
===Non si impara l'inglese===
{{cit2|[[Adriano Celentano|Prisencolinensinainciusol, all right!]]|Doppiaggiofobo che ha imparato l'inglese dai telefilm.}}
Una delle critiche non artistiche più diffuse. I doppiaggiofobi pensano che se in Italia (un paese dove gli insegnanti d'inglese sanno la lingua così come [[Gigi D'Alessio]] sa cantare e [[Spongebob]] sa guidare, e dove gli abitanti èsanno giàa molto se sannomalapena esprimersi in italiano) glile italianipersone non sanno l'inglese la colpa èsia senza dubbio del doppiaggio.<br />
 
Ovviamente, basta guardare un programma in inglese, francese, cinese o russo (senza aver prima studiato la lingua) per riuscire a distinguere una parola dall'altra, e imparare qualcosa in più oltre fare suoni come la /u/ a culo di gallina francese e la /r/ a gracidio di rospo degli americani. Altrettanto ovviamente, chiunque di noi sarebbe in grado di riconoscere delle parole familiari in quel pastrugno così incomprensibile da fare invidia a un discorso di [[Di Pietro]].<br />
Line 48 ⟶ 47:
*Tutto bello, per carità, ma a me piace sentire le voci in italiano comunque.
*Chisseneimporta, bacia la porta; chissenefrega, bacia la strega.
*Diresti la stessa cosa se la lingua originale non fosse stata l'inglese?
*Mio cugino è [[Ferruccio Amendola]], adesso lo chiamo e ti fa un mazzo tanto<ref>E il fatto che sia morto rende il tutto ancora più inquietante e pericoloso.</ref>.
*[[Brad Pitt]] ha una voce di merda.
*Sì ma i sottotitoli distraggono. Perché dovrei abituarmici?
*Ah, sì, bravo, allora vatti a leggere un romanzo [[russo]] in russo!
*Massì, mandiamo tutti i doppiatori a casa, chissenefrega se poi restano senza lavoro!
*Se ti piace tanto l'audio in inglese, perché non te lo sposi, eh?
*Parli tanto, ma scommetto che saresti il primo a frignare se ti togliessero l'accento campano del commisariocommissario Winchester o quello sardo del giardiniere Willy daidei [[Simpson]].
*Se l'avessero doppiato in giapponese lo avresti trovato fico.
*[[TomNicolas CruiseCage]], quando è doppiato, sembra quasi un attore.
Ma se tutto ciò non èfosse sufficiente, esiste la risposta definitiva:
 
{{quote|Ah sì? Su Youporn [[tua madre]] gode coi sub-ita?!}}
Line 62 ⟶ 63:
 
==Note==
 
{{legginote}}
<references/>
 
Line 77 ⟶ 78:
*[[Cinquanta sfumature di grigio]]
*[[Magic English]]
 
{{Latrina|giorno=03|mese=08|anno=2014|votifavorevoli=7|votitotali=7|argomento=società}}
 
[[Categoria:Mode passeggere]]
[[Categoria:CinemaDoppiatori‎]]
[[Categoria:Cose da intellettuali di sto cazzo]]
[[Categoria:Persone da evitare]]
[[Categoria:Rompicoglioni]]
[[Categoria:Gente che dovrebbe scopare di più]]