Dialetto fiorentino: differenze tra le versioni

m
Annullate le merdifiche di Software3928.xyz (rosica), riportata alla versione precedente di Zurpone
m (Annullate le modifiche di 138.246.7.72 (discussione), riportata alla versione precedente di Иэss1)
m (Annullate le merdifiche di Software3928.xyz (rosica), riportata alla versione precedente di Zurpone)
Etichetta: Rollback
 
(46 versioni intermedie di 19 utenti non mostrate)
Riga 1:
Il '''Il dialetto Fiorentino l'è'' l'è 'na lingua artificiale crea'a dallo scrittore Fiorentino [[John Ronald Reuel Tolkien]], ispira'a 'n parte ai' fillandese e 'n parte a' mugugnii di' cugino dello stesso Tolkien, [[John Dantis Tolkien]].
 
== Dialetto ==
=== Importante ===
A' Fiorentini (chéllihélli veri) insurta pure chihi tuttu vòi:
Se ll'é'ntesa h'ome beffa e' verrà piglia'apigliaha pe' ischerzo: nella frase «Diahàne, la tu' mamma maiala e' fa le pompe a' h'avalli» il VEROi'VVERO FIORENTINO risponderàe risponderàe:
'''E gnene farà mamma la tua!»''' (pe' 'ntènde' che le mamme d'entrambi lee fanno le pompe a' h'avalli e 'n ispecialspecial modo chéllohéllo 'he gl'ha pronuncia'oho pe' primopprimo la frase offenziva:; codesta h'osa detta 'n [[Terronia]] la ti farebbe ammazzàammazzare stecchito).
 
=== La CI e la TTI ===
Riga 22:
*Te ttu sei
*E gl'è/La gl'è
*Noi s'è (i' ''siamo'' l'è bandiho n'i' toscano DOCCHE, io boia)
*Voi vvù sétesé'e (bello! senti 'ome sòna bene!)
*Loro e' so' ''oppure'' Gl'ènno (raffinatezza usaha ne' 'uartieri 'ndoe e' si parla la lingua perfetta).
 
Riga 41:
=== Noi s'andiede ===
I'passa'o remo'o di' verbo andà (dei' quale solo quell'80 e rotti percento di barbògi rincoglioni'i fiorentini si ri'òrda).
*Io andièdi (in arcuni 'asi gl'è compatibile anche l'uso di "io andetti")
*Io andièdi
*Te t'andésti
*Lui gl'andétte / andiède
*Noi s'andiède (o andétte)
*Voi v'andésti
*Loro gl'andièdero / gl'andònno / gl'andettero
 
=== Attre 'osine da 'mparà suisu i' fiorentinoffiorentino ===
Il suono -SCHI- e' si 'ontrae 'n -STI-: e vièngano maSTIo, STIanta'o, STIoccare, muSTIo, STIaccia'a, ma codesta forma l'è diffusa soprattutto ni' Chianti.
 
Dimorte parole e' viengano continuamentevengan tronca'e di continuo: ''del'' diventa ''di''' («Gl'era di' Madiai, grullo!» = apparteneva al sig. Madiai, sciocco!). ''Al'' diventa ''ai''' («torno ai' tocco» = sono di ritorno alle 13). "Dal" diventa "dai'" («tutt'à un tratto glie' morto dai' sonno» = improvvisamente è deceduto dal troppo riposo).
 
''Non'' diventa '''un'' («'Un se ne pote'a più di 'odesto rintronaho»).
Riga 61:
*Oh bischero
*Oh Beppe
*Oh rabbebbo ma icchè ttu fai con quì tirabusciò in mano?
*Oh te, oh te oh tegame!
 
=== Ire, i' cencioccencio e attre 'ose ===
'NoTtre esistano de' vo'aboli presenti solo ni' dialetto fiorentino:
*i' verbo ''ire'' che sta pe' ''andà'' e pe' ''stiantà'', ai' participio passa'o e' fa ''ito'' (viene dai' [[latino]]); es: ''È bell'e ito (È già andato)''
*''Pòle'', terza singolare di' verbo ''poté'', soprattutto 'ndefini'o: '''un se ne pòle più''
*''Garbà'' sostituisce correntemente ''piacé'': ''a me mi garba...''
*''Desinà'' gl'è sinonimo di ''mangià'', 'n ispecial modo pe' ''pranzà'': ''ai' tocco e' si dèsina!''
*''Céncio'' gl'è sia qui' dorcetto carnascialesco che 'n [[Terronia]] si 'hiama ''le 'hiacchiere'' o pòl'èsse' anco 'nteso 'ome ''i' cencio da da' 'n terratera''
*''Rammentà'' (ri'ordà): ''ti rammenti di 'hélla testa a pera di' Ramalli?''
*''Mantrugiassi'' vòr di' masturbassi
*''Badà'' vòr di' tené d'occhio, osservà; es: ''Bada bene te, che se ti sputo t'affoghi!''
*''Piglià'', cioè prende'; es: ''Pigliarlo ni' ca'aprànzi''
*''Maiala!'' escramazione 'he vòle signifi'à ''accidenti!''. Es. : "Maiala 'he sizza!" = "Accidenti che freddo!"
*''Vorzu'o'' participio passa'o di'vverbo volere (voluto).''
*Etc Etc
 
=== Congiuntivo e frasi uthili ===
Arcuni usi di' fiorentino di' barrocciaio (fiorentino pòo colto):
*Maremma maiala 'mpestaha 'hane (="accidempolina!")
*E'mi [[c'è]] vozuvorzu'o du'ore p'andà dai' cicciaio (=''Mi ci sono volute due ore per andare dal macellaio'')
*La viengavenga chìquie s''unna vòsellaunvò' piglià la cahaiòlascahaiòla (=''Venga qua se non vuole prendere la diarrea'')
 
Siccome no' toscani s'è perzoncine 'orte e dabbene, alla terza persona plurale dell'indi'ativo presente, noi e si preferisce sostituìgni i' congiuntivo:
Line 96 ⟶ 97:
*Gni stiantasse i' còre! (=Ma è davvero simpatico!)
*Tu m'ha bell'e rotto la contraccassa de' 'oglioni (=Mi stai annoiando)
*Manca po''o bocco (con la [o] chiusa) (=Manca poco che casco)
*Tu se' 'n caa'azzo! (= La tua indole è talmente debordante che mi disturba)
*I' tu' babbo buhaiòlo (=Tuo padre è gaio)
*Qui' budello di to ma' (=''Tua madre in sovrappeso'' - espressione più usata nel Granducato Del Cacciucco, oggi conosciuto col nome di [[Livorno]])
*Citrulli come te e ce n'hé pohi!
*Vai a ca'à e mòrdila! (=Non sono d'accordo con quello che dici ma lotterò affinché tu possa dirlo)
*Ci si becca ai' Mécca! (= stùpida frase ricorrente tra ragazzi; "ci si trova al Meccanò [nota discoteca fiorentina])
*C'ho 'na palaha!!!!! (= Dìcesi ''palaha'' lo stato di botta dovuto ad alcolici o sostanze stupefacenti che portano a passare delle ore in una situazione di euforia)
*E come disse i' Menga : chi l'ha 'n culo se lo tenga!
 
{{lingue}}
 
[[Categoria:Dialetti]]