9 016
contributi
(Annullata la modifica 2558791 di 151.53.153.114 (discussione)) |
m (Annullate le merdifiche di Kitammurt (rosica), riportata alla versione precedente di Angelo Pisani Bot) Etichetta: Rollback |
||
(4 versioni intermedie di 4 utenti non mostrate) | |||
Riga 11:
Ma bisogna capire la storia di questo leggendario manoscritto.
In principio un traduttore francese, non capendo la parola araba alambadaarra, la tradusse in lampada. Come tutti ben sanno, in realtà la parola era lampo, derivata dalla famosa cerniera lampo, già utilizzata in arabia dal dodicesimo secolo, ma che arrivò in occidente solo nel Novecento (poi dicono che gli arabi hanno una cultura inferiore). In seconda battuta fu scoperto che il Genio era il nome arabo del nostro [[Pene|coso]]: un abate, avendone letta l'esistenza, si scandalizzò e legò il Genio alla lampada, mutandolo in essere di fattezza umana. Questa linea portò alla intera riscrittura della fiaba, dove tagliarono tutti i rapporti sessuali. In seguito ai tempi della rivoluzione francese, i libertini riuscirono a ritradurre le opere originali, ma all'epoca del terrore, furono tutte bruciate tranne le due storie di Aladino e di Ali Babà, tenute in segreto da Maximilien Robespierre in persona; come antenato del Moige, le censurava agli altri per tenerli solo per
Infine lo sdogamento di Aladino avvenne solo nel [[2001]], dopo l'attentato dell'[[11 settembre 2001|undici settembre]]; per screditare la cultura araba, furono riproposte traduzioni fedeli alle originali, ma che portarono solamente l'effetto contrario perché le comunità pacifiste difesero ancora di più la cultura terroristica araba, rispetto alla cultura della pace di [[Bush]].
|