Aerosmith: differenze tra le versioni

m
Annullate le modifiche di Minghe (discussione), riportata alla versione precedente di Impero
Nessun oggetto della modifica
m (Annullate le modifiche di Minghe (discussione), riportata alla versione precedente di Impero)
Riga 27:
È poco noto, ma la canzone "I don't want to miss a thing" doveva originariamente essere la colonna sonora del film [[Armageddon]]. Ad essa si preferì però [[Anima mia]] dei [[Cugini di Campagna]], ritenuta più adatta al genere di film
 
=== Discografia ===
 
Ecco la discografia completa con traduzioni
 
==== Aerosmith (1800) ====
1-Canzone 1
2-Canzone 2
 
Di IserisciCompositore, tipo di musica InserisciTipo
[[Categoria:Gang musicali]]
 
==== Get Your Wing ====
Traduzione : Tengo le tue ali
 
==== Toys In The Attic (1900 e qualcosa) ====
Traduzione : Giochi nell'attico
 
==== Rock ====
Traduzione : Roccia
 
==== Draw the line (non era [[Toto]] quello) ====
Traduzione : Traccia la linea
 
==== Night in the Ruts ====
Traduzione : Notte nella routine
 
==== Rock In A Hard Place ====
Traduzione : Roccia in un posto duro
 
==== Done with Mirrors ====
Traduzione : Fallo con lo specchio (Chissà a cosa si riferiva)
 
==== Permanent Vacation ====
Traduzione : Vacanze pemanenti (ohhhh, Finalmente... ADDIO)
 
==== Gems ====
Traduzione : Gemma (abbreviazzione di : [[Stiven Taylor|Lui]] lì sè fumato nà Gemma)
 
==== Pump ====
Traduzione : [[Pompino|Pompa]] (Non indaghiamo ulteriormente)
 
==== Get A Grip ====
Traduzione : Datti una calmata
 
==== Nine Livels ====
Traduzione : Nono Livello (Cio dimostra la sua Nubbiaggine)
 
==== A Little South of Sanity ====
Traduzione : Un Piccolo Sud della Sanità (Ehhhh ..... , Cosa stai dicendo.....)
 
==== Jaust Push Play ====
Traduzine : Solo Premendo play ( abbreviazzione di: solo premendo play Parte la musica, cretino, Ascoltala invece di laggere sto titolo)
 
==== Honkin on a Bobo ====
Traduzione : Clacsonando Bobo
 
[[en:Aerosmith]]
0

contributi