Manny tuttofare
Manny Tuttofare è un famoso personaggio di film horror creato da Dario Argento, che lo vendette in seguito alla Disney, siccome anch'egli ne era profondamente terrorizzato.
Breve storia
Come già detto, il simpatico operaio fu disegnato involontariamente da Dario Argento,sul suo diario in terza elementare, che nel vederlo si spaventò talmente tanto che da allora non chiamò più l'idraulico ed il falegname(inoltre, ogni volta che si avvicinava ad un cantiere, veniva preso da lunghi ed intensi attacchi di panico, grazie alle quali riuscì a creare le sceneggiature dei suoi film).
Solo in seguito all'acquisto da parte della Walt Disney, grazie ai disegnatori Roger Bollen, Marilyn Sadler e Rick Gitelson,Topolino, Paperino e Pippo, il personaggio assunse un aspetto riconducibile all'umano. Dopo una serie di cambiamenti a quest'ultimo, a cui partecipò anche il Papa, verso il 1730 si arrivo al Manny attuale.
Nome del personaggio
Il nome lanciato dal suo creatore fu Manny Spolpabudella. Ma con la vendita alla Disney, esso cambiò progressivamente: si passò da Manny Spolpabudella a Manny Mangiabambini, poi Manny Burzum, Manny Sbranaciccia, Manny Ingoiauomini, Manny Scopaminorenni, Mannybal Lecter, Manny Ammam'te, Manny Assorra'te, Mannolf Hitler, Mannyluigi Bersani, Mannydetto XVI, Manny Trinciapalle, Mannocco Siffredi, Manny Riina, Mannardo Provenzano, Mannilyn Monroe, Candy Manny, Manneidi, Mandrake,Mannagor, Superman-ny, Spiderman-ny, Manny Luther King, Manny Marx, Manny Il'ic Lenin, Mannyr il Kebabbaro, Mannilyn Menson, Mannu Borgir, Fucky Manny, ed infine Handy Manny(Manny che si fa le seghe), pensato dopo che la sua ragazza lo tradì con il suo metro a nastro. Quest'ultimo fu poi erroneamente tradotto in italiano con "Manny Tuttofare".
Lingua della serie televisiva
In origine, il cartone era in Uzbeko, con scritte in Armeno e sottotitoli in Kazako. Ma, come accadde per il nome del personaggio, vi fu una lunga serie di modifiche: da uzbeko-armeno-kazako si passò a kazako-curdo-turco, poi a pakistano-vietnamita-birmano, iraniano-hiddish-arabo, berbero-mongolo-cinese manciuriano, Thailandese-hindi-indonesiano, nepalese-svervegese-azerbaigiano, georgiano-russo-afghano, Guineano-swahilii-giapponese ed infine zulù-burundo-somalo. Tuttavia ai vertici della Disney questo abbinamento non sembrava una buona idea. Il cartone fu così trasmesso in inglese, e con le scritte in spagnolo. Infine, in Italia, vennero adottati i discorsi in Itagliano e scritte in spagnolo.
Curiosità
Voci Itagliane
Manny: Samir il Kebabbaro
Kelly la Prostituta: Tua madre
Vito il cacciavite a taglio: Dario Argento
Philip il cacciavite a stella: Chissàchi
Scatto il Metro a Nastro: Qualcuno
Strizza(quella di ogni spettatore alla vista del tuttofare): Chiunque
Pim il martellacoglioni: tu
Becco la chiave a pappagallo: Josè Carioca
Dente la mezzasega: sempre tu
Brilla la torcia: Satana
Sig. Lopart il puttaniere: Emilio Fede
Sindaco Rose: Cetto Laqualunque
Sig. Porterman( ex escort in pensione): Tua nonna in carriola
Avvertenze ed effetti collaterali
- Non sottoporre alla visione donne incinte, bambini sotto i 45 anni, preti, deboli di cuore e di stomaco.
- Le verdure fanno bene
- Se entrate in una chiesa, è preferibile urlare una bestemmia che cantare la sigla del Cartone. La reazione del prete rettore sarebbe molto più pacifica nel primo caso. E inoltre, non vorrete che il Papa ricrei l'Inquisizione???