Discussione:FIGA: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia... hai abboccato, dì la verità...
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto aggiunto Contenuto cancellato
mNessun oggetto della modifica
Riga 7: Riga 7:
#'''"conosciuta come cooperativa corrosa dello strumento dell'America"''' a me suona più ironico (e divertente) che '''"conosciuta come cooperativa degli strumenti con tastieda d'America"''' - per quanto sia stupida come cosa.
#'''"conosciuta come cooperativa corrosa dello strumento dell'America"''' a me suona più ironico (e divertente) che '''"conosciuta come cooperativa degli strumenti con tastieda d'America"''' - per quanto sia stupida come cosa.
#l'intero articolo è stato tradotto in automatico tramite Traduttore, tipo Google lingue, quindi che cazzo centra "con tastiera", qualcuno per cortesia me lo spieghi. baci a tutti, [[Utente:Godo-fuffix|Godo-fuffix]] 09:38, 17 nov 2006 (UTC)
#l'intero articolo è stato tradotto in automatico tramite Traduttore, tipo Google lingue, quindi che cazzo centra "con tastiera", qualcuno per cortesia me lo spieghi. baci a tutti, [[Utente:Godo-fuffix|Godo-fuffix]] 09:38, 17 nov 2006 (UTC)

:::Confermo... questo articolo deve essere modificato in base alle traduzioni di Google, altrimenti perde completamente il suo senso. Per chi non comprendesse di che sto parlando, provi a cliccare sul link in fondo all'articolo --[[Utente:Skifanick|Skifanick]] 11:34, 17 nov 2006 (UTC)

Versione delle 13:34, 17 nov 2006

Fretted

se qualche altro coglione prova a modificare fretted con "con tastiera" o stronzate simili giuro che mi incazzo. A parte gli scherzi, se traducete fretted con un traduttore automatico ottenete corrosa. Quindi non spaccate il cazzo. E poi è 10 volte più divertente così! Godo-fuffix 07:48, 16 nov 2006 (UTC)

[sarcasm mode on] Già, fa rotolare dalle risate, una battuta da fine umorista. [sarcasm mode off] Non c'è bisogno del traduttore automatico, basta un po'di elasticità mentale e un minimo di conoscenza della lingua e dello strumento. 151.37.31.160 18:04, 16 nov 2006 (UTC)
Non vorrei essere pedante, ma
  1. "conosciuta come cooperativa corrosa dello strumento dell'America" a me suona più ironico (e divertente) che "conosciuta come cooperativa degli strumenti con tastieda d'America" - per quanto sia stupida come cosa.
  2. l'intero articolo è stato tradotto in automatico tramite Traduttore, tipo Google lingue, quindi che cazzo centra "con tastiera", qualcuno per cortesia me lo spieghi. baci a tutti, Godo-fuffix 09:38, 17 nov 2006 (UTC)
Confermo... questo articolo deve essere modificato in base alle traduzioni di Google, altrimenti perde completamente il suo senso. Per chi non comprendesse di che sto parlando, provi a cliccare sul link in fondo all'articolo --Skifanick 11:34, 17 nov 2006 (UTC)