Utente anonimo
→Espressioni idiomatiche (cioè degli idi-homi, gli uomini idioti)
Riga 38:
*"Quanti anni hai?", "''Teng vend'ann cchiù ddu puorc''": Trad. ''Ho venti anni più del maiale''. Significato: Ho ventuno anni. In questo sistama di misura ci si riferisce alla speranza di vita media di un maiale (un anno, tra nascita e macellazione) come metro standard e si usa indicare la propria età come il numero di anni in più di quelli del maiale.
*''O megl' pesc' è semb' u puorc!''. Trad: ''il pesce più buono è sempre il maiale''. Significato: non c'è niente di meglio della carne di maiale. Espressione utilizzata per ribadire che la tradizione culinaria
*''Mh fa mal' o' prosùtt...'': Trad. ''Mi fa male il prosciutto''. Significato: Mi fa/anno male il/i gluteo/i. Si vuole esplicitare in questa locuzione l'analogia tra l'anatomia dell'uomo molisano e quella del suino riferendosi alla parte anatomica del grande gluteo e limitrofa come a quella della coscia posteriore del maiale dalla quale si effettua il taglio per ottenere il prosciutto.
|