Utente:Banciccio/Sandbox5: differenze tra le versioni

Nessun oggetto della modifica
Riga 20:
{{trama}}
 
[[Anni 90|Anni novanta]]: Un uomo chiamato ''Lostran Iero'' racconta la storia di un uomo chiamato ''Jef Freylebowski'', oppure ''Jeffrey Lebowski'', ma poco conta, perché la prima scena vede questo Lebowski, disoccupato fattone, in [[accappatoio]] che entra in un supermercato e compra del [[latte]]. Pagando con un [[assegno]].
[[File:Scena iniziale de Il Grande Lebowski.jpg|thumb|center|250px|Secondo me c'è poco da parodizzare all'inizio del film, penso che questa scena faccia ridere da sola. E se non fa ridere, beh...]]
 
Riga 35:
{{quote|Dava un tono all'ambiente.|}}
 
Dunque, la prima cosa che fa è andare a raccontare ai suoi amici ''Walter'' (Good Johnman) e ''Donny'' (Buscemi) l'accaduto. Walter, reduce del Vietnam, si mette giustamente a parlare della [[Guerra indel Vietnam]]. Donny Buscemi si limita a sparare cazzate. Quindi insieme risolvono che Jeffrey (detto ''Drugo'', in inglese ''De diud'') deve recarsi dall'altro Lebowski, quello ricco e vecchio, per lamentarsi e chiedere un nuovo [[tappeto]] da sostituire a quello vecchio che
 
{{quote|Dava un tono all'ambiente.|}}
 
Dal Lebowski ricco il Lebowski povero non ottiene niente se non invettive ai danni della sua persona, della sua barba e del suo sudiciume.
 
Il seguente dialogo, avvenuto tra i due omonimi (''omonimo'' significa che entrambi hanno un nome da [[uomo]]) pare sia ritenuto dalla critica il più profondo del film:
 
{{dialogo2|Signor Lebowski|Lei ha un impiego Signor Lebowski?|Drugo| Un momento, aspetti che le spieghi una cosa: Io non sono il Signor Lebowski, lei è il Signor Lebowski. Io sono Drugo, è così che deve chiamarmi, capito? O se preferisce Drughetto oppure Drugantibus oppure Drughino, se è di quelli che mettono il diminutivo ad ogni costo...}}
 
Dal ''Drugantibus'' evinciamo che Jeff Bridges sa il [[latino]].
 
Morale: il ricco non gli dà il tappeto. Lui se lo prende lo stesso perché cazzo, è il protagonista del film, ma potrà pure fare quello che gli pare no?
 
 
 
 
La vicenda ha poi sviluppi particolari: la moglie del Lebowski ricco (un troione) viene rapita e improvvisamente lo spettatore si ritrova a osservare nel lungometraggio le seguenti situazioni:
 
* Walter (Mohn Goodjan) punta la pistola in bocca a un tizio dopo averlo accusato di barare a [[bowling]]. Ricordiamo che Walter è un veterano del [[Vietnam]], e dunque ha tutto il diritto di sparare menate sul Vietnam ogni ora del giorno.
{{quote|Il bowling non è come il Vietnam: ci sono delle regole!|Poi non lo so, magari quando dorme non ne parla.}}
* Il Drugo (''de diud'') viene obbligato dal sig. Lebowski a consegnare il denaro per il riscatto della donna rapita. Tuttavia si reca all'incontro con Walter, che per emulare l'eroicità dei soldati in Vietnam (ricordiamo che lui è un reduce della terribile guerra) spara all'impazzata con un mitra artigianale, rovinando tutto.
* Si viene a sapere che a rapire la moglie di Lebowski è stata una banda di nichilisti capitanata dal [[bassista]] dei [[Red Hot Chili Peppers]] [[Flea]]. Evidentemente in quel periodo la band era in un periodaccio, così i suoi membri si dedicavano ad altre attività, come il [[giardinaggio]] o i rapimenti, perché no?
* La macchina del Drugo viene rubata da un 16enne. Per vendicarsi dell'affronto, Walter devasterà a sprangate l'automobile del vicino del ragazzo perché a lui ''i vicini gli stanno sul cazzo.''
 
Nella questione sono immischiati anche un [[porno|pornomane]] di successo e la figlia del ricco Lebowski: pare che la moglie del magnate
 
== Boh ==