Traduttore automatico: differenze tra le versioni

nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 9:
 
La traduzione automatica la traduzione - di scrittura simultanea o - è tradizionalmente un'attività umana; tuttavia, con il evolversi delle tecnologie di informatica, sono andati sviluppare il software che è di supporto ai traduttori, che è in una posizione ad eseguire le traduzioni automatiche o semiautomatiche. Uno dei campi di interesse del linguistica del computazionale è questo. La qualità del odierne di traduzioni del generaliste ([[2005]]) è, la maggioranza dei tempi, pessima ed involontariamente umoristica: la traduzione automatica completamente sta difettando di spesso nel senso. È ma legale prevedere un miglioramento nei periodi relativamente corti.
 
Il automati di traduttori è applicato a voi i presenti liberi a noi sull'Internet dei quali approvate chiunque traducono un testo e per varie lingue. Il vantaggio dei traduttori di automati è che sono liberi, sempre su tessuti, sufficientemente affidabili e di un'utilità facile. Potere in misura a ususfruire di una tastiera internazionale è anche possibile per avere traduzioni delle lingue che utilizzano anche diversi caratteri questi di neolatini. Questo testo come esempio è stato scritto all'origine in italiano, quindi in inglese, quindi in francese, quindi nuovamente in italiano ed il risultato, come può essere molto visto, è encomiabile.
 
[[categoria:Tecnologia]]
Utente anonimo