→Vocabbulariu minimu di Sicilianu
Kremisi (rosica | curriculum) m (Rollback - Annullate le modifiche di Nonciclopediatra (discussione), riportata alla versione precedente di Kremisi) |
アンジェロ先輩 (rosica | curriculum) |
||
(15 versioni intermedie di 12 utenti non mostrate) | |||
Riga 1:
{{titolo|'U sicilianu}}
{{Cit|Minchia!|Uno dei concetti chiave della lingua}}
Lu '''Sicilianu''' jè na
Lu sicilianu nun jè 'na
Pì quant'è ddato a ssapiri, un c'è nuddu rischiu ca s'
[[File:Sicilia palermo cartina.jpg|right|thumb|A Palermu jè disponibili un corsu accelleratu di Sicilianu. Ma pi ccarità, nun trasiri 'nti un negoziu prima di la lezioni 5!]]
==Storia, influenze e malanni vari==
Lu sicilianu nun jè na
Di sta bella 'nsalata nascìu la
==Comu si dici "Caratteristiche" in sicilianu?==
Lu sicilianu jè na
===Tempi di li verbi===
Siccomu ca li siciliani su un populu prudenti, 'nti la loru
Italiano: Andrò a casa.
Riga 41:
==Vocabbulariu minimu di Sicilianu==
* Ammuzzu: [[Cazzo di cane|alla carlona]]
* Avuceddru: uccello
* Carcarazzu: corvo▼
* bedda: bella▼
▲* Carcarazzu/a: corvo
* Caruso: bambino grandicello
* Crastu: agnello, pecoraro
* Crastu di mannara: montone
* Crastuni: caprone
* Criatùru: bambinello, fanciullo
* Chiddra cosa strana 'nti lu computer: Nonciclopedia
* Chiesaloru: [[papaboy]]
* Ferribottu: traghetto
* Lasamato: persona inutile
* [[Minchia]]: [[pene]]
* Muschigliuni: moscerino
* Oricchiune: omosessuale
* Pagghiolu: [[bimbominkia]]
* Picciriddru: bambino piccolo
* Pisci cagnolu: ghiacciolo che si forma sui cornicioni quando nevica
* Pizzuddicchiu: pezzettino
* Purtusu: buco, ano
* Scravagghiu: uno dei [[Beatles]]
* Spurtusato/a: sverginato/a
* Sticchiu: [[vagina|la cosa più bella del mondo]]
* Tignusu: [[calvo]]
* Strunzu mpannidatu: [[tu]]
* Picciuotto: ragazzo
▲* bedda: bella
* Vucca lamma: stomaco
* Zicca: rompiscatole
== Traduzjuna ==
Comu si po' scanciari di lu sicilianu a l'autri liņġue? Siddu si po' arrivari a traduciri do' sicilianu o' 'talianu facirmenti pricchì [[Dante|l'italianu]] è 'na scupiazzata do' [[Scuola poetica siciliana|sicilianu]], tannicchia cchiù difficili jè traduciri ni l'autri liņġue. Ma alli voti s'à capiri lu cuntestu e ci abbasta chiddu. Siddu sì culu cauru (fortunato NdR).
Pri fari n'esempju.
Siddu semu ni [[New York|Nova Iocchi]] e vulemu fari capiri a n'amicu nostru cha fici 'na minchiata a jucari che' pursanti, pricchìni auora arristamu senza luci, chi dicemu?
'Nzicilianu dicissimu:
''Vasa u paccu cha viri, talìa 'u neon chinu di mìa auora!''
Cha s'avissa tradduciri (diaciannovi sordi cu' 'na lira) accussì:
''Kiss pack you see, you neon see full me now!''
== Dialetti ==
Line 61 ⟶ 89:
Ma facimuli 'nu pocu di autri esempij:
* Palermitanu: ''Babbaluci! E t'haju
* Catanìsi: mi sbituai di ghiri a la plaja! (ho perso l'abitudine di andare alla spiaggia)
* Cammaratìsi: Aù, chi è chi bbua? (ehi, che vuoi?)
* SanGiuannìsi (da Cammarata sono 20 metri): Aò, chi è chi vvua? (ehi, che vuoi?)
* Paturnìsi: ''Moviti fermo!'' ([[Paradosso|Muoviti fermo]]!)
*
* Sciacchìtanu (Saccense): ti rassi na scuzzata, malaminchiata pessa! (ti darei un colpo in testa, stupido!)
* Ṛaûsano: acciù parramu ammatula? (adesso parliamo a vanvera?)
Line 72 ⟶ 100:
* Liunfortisi (Leonfortese): T'avissi a pigghiari na pasturedda! (ti auguro una precoce diarrea!)
* Agirinu: vena cca ca chiova!! (vienu qua che piove!!)
* Mussumilisi (Mussomelese): Puvuriaddi chi pena, puvuriaddi… (Poveretti che pena, poveretti...)
Comu si po' spiari ogni dialettu iè pi' li fatti so'. A ccu 'un l'avi 'ntisi mai zi po' 'pàriri 'na fumentaziuni 'nzemulla a 'na dichiarazioni di verra. E di solitu jè propriu accussini.
|