Espagnol: differenze tra le versioni

m
Bot: Sostituzione automatica (- a a + ad a, - e e + ed e, - e è + ed è, - ad e + a e, - ad i + a i, - ad o + a o, - ad u + a u, - ed a + e a, - ed i + e i, - ed o + e o, - ed u + e u, - od a + o a, - od e + o e, - od i + o i, - od u + o u, - a esem
(→‎Como se habla?: unos ejemplos con la s)
m (Bot: Sostituzione automatica (- a a + ad a, - e e + ed e, - e è + ed è, - ad e + a e, - ad i + a i, - ad o + a o, - ad u + a u, - ed a + e a, - ed i + e i, - ed o + e o, - ed u + e u, - od a + o a, - od e + o e, - od i + o i, - od u + o u, - a esem)
Riga 13:
Ablares españolos ès semplisissimos: bastas agiungere la Esses alla fines delle paroles (por ejemplos: tavolos, sedias, casas).
El hablado españolo és simil a la lengua itàliana, mà en alcunes particulares se pronunsia diversamiente.<br />
Como ada ejemplo, ve demostramos como se pronunsian tudos les letteres:<br />
<br />'''VOQALES'''<br />
'''a''': un semplise "''[[AAAAAAAAA!|a]]''", [[ignorante|eňorantes]]!<br />
'''e''': usar "''e''" aberda como B'''e'''rlusconi, e puei usar "''e''" qiusa como Berluscon'''e'''<br />
'''i''': un semplise "''i''" como m'''i'''nquia (''minchia'' en italiano), voqale non assentada en les combinasiones: '''ai''', '''ay''', '''ei''', '''ey''', '''ii''', '''iy''', '''oi''', '''oy''', '''ui''' e '''uy''' como ada ejemplo '''aiaiaiaiiiaiaiaiia''' en el senso que se fassia malo a el dito.<br />
'''j''': semiconsonantiqa como '''aiaiaiaiiiaiaiaiia''' en '''ajajajajjjajajajja''' (de non confuenderse con '''ahahahahhhahahahha''' en italiano).<br />
'''o''': usar "''o''" aberdo como coj'''o'''ne e puei usar "''o''" semiaberdo como c'''o'''jone (èsiste anque la paruela ''cojone'' en italiano? [[Boh|Bueh]]!)<br />
'''u''': un semplise "''u''" como '''u''' (perdonamete si non riesco a trovar la paruela por meter en un ejemplo), voqale non assentada en les combinasiones: '''au''', '''eu''', '''iu''', '''ou''' e '''uu''' como ada ejemplo... cuando un lupo ulula, fa qosì "'''auauauauuuauauauua'''".<br />
<br />'''CONSONANTES'''<br />
'''b''': como '''B'''erlusconi.<br />
Riga 26:
'''g''': como... no me ocurra tampoco una palabra, [[porca|puerca]] [[mignotta|puta]]!!<br />
'''k''': és un "''qàppa''" como '''k'''azzo ([[cazzo|''qazzo'']] en italiano).<br />
'''j''': sueno visino a una "''h''" mùlto pronunsiata e sofocada como la [[linkua teteska|lengua alemanna]], como ada ejemplo... espera que debo pensar una palabra... [[Eh?|Ej?]] Aj, aquel "ejemplo" que he dicho antes! Perdonamete... como ada ejemplo, e'''j'''emplo se pronunsia "eHHHemplo". Si non sabes la lengua alemanna, [[Fanculo|qliqqa cua]]<br />
'''LL''': sueno visino a "''j''" como co'''j'''one (co'''ll'''one = co'''j'''one). En paroles quiare: un "''ellèllé''" se pronunsia con un sueno "''j''" en rromanesco prroprrio como "''ghli''" en italiano (co'''j'''one = co'''ghli'''one). Andamos avandi!<br />
'''ň''': ès un "''gn''", (ès sbajado pronunsiar "ghn") como [[gnocca|'''ň'''occa]] o [[Mignotta|mi'''ň'''otta]] opurre "''[[gné gné|'''ň'''é '''ň'''é '''ň'''é!]]''".<br />
Riga 35:
'''z''': suenora como cuel coňome de famueso pitorre espaňolo [[Picasso|Piqa'''zz'''o]].<br />
'''ch''': se pronunsia con un "''cccì''" como un semplise starnudo opurre mejo "''[[chà chà chà!|'''ch'''à '''ch'''à '''ch'''à!]]''".<br />
'''qu''': se pronunsia con un "''qappà''" como "'''qu'''e '''qu'''iazzo!" en "'''k'''e '''k'''iasso!". Enfatte voi italianos ai nipodini di [[Paperino]] li quiamate qosì como '''Cuì''' '''Cuò''' e '''Cuà''' mientre noi espaňolos li quiamamo qosì '''Kì''' '''Kò''' e '''Kà'''. En più ès anque la stissa qosa con ''ge'' e ''gi'', como ada ejemplo "'''ge''' '''gi'''azzo!". Neanque noi espaňolos capiamo la differensia trra ''k'' (''qàppa'') e ''qu'' (''qappà'').<br />
'''gu''': se pronusia con un "''gHH''" como '''gu'''erra en '''gh'''errrra.
 
== Les paruelas espagnolas son simil a cuellas de italianos mà han siňificados diversos ==
Una vuelta en millecuatrosento sirqa cuando la lengua espaňola e italian eran diversos, uno espaňolo famueso llamado Cristoforo Qolombo (sì, digo io, ès espaňolo! sitti voi italianos!!) bassò a drovare un cugino que abita en Italia, habla pierfiettaminte en italiano e non se un qazzo de la lengua espaňola. Cristoforo e su cugino hablan, hablan, hablan lungo scambiando les paruelas que [[Nonsense|non han un senso]], e por cuesto non han capido nada un qazzo per cuelpa de la differensia de les dues diversos lenguas, mà han emparado a memoria algunos paruelas scambiados eed essendo [[testa di cazzo|confuesi]] han dado diversos siňificados. Qosì da allorra les paruelas espaňolas e italianos son diventados similos mà contenen diversos siňificados.<br />
<br />'''Por ejemplo''':<br />
Elefante = Elefante <br />
0

contributi