Discussioni utente:Eeeeee: differenze tra le versioni

Riga 451:
Questo perché sono i nomi dei vari Stig (quelli colorati o quello femmina ad esempio), per cui se uno li cerca nelle immagini li trova. Al limite li possiamo chiamare "il cugino X di Stig". --{{Utente:MisterDi/firma}} 11:56, set 26, 2013 (CEST)
:I nomi originali (e ufficiali) sono quelli che ho messo io in inglese. In Italia sono tradotti come "il cugino X di Stig" o "lo Stig X", quindi vedi un po' tu. Per me o restano così o li mettiamo sotto "Cugino X di Stig", così sono tutti vicini e più facili da trovare. --{{Utente:MisterDi/firma}} 15:10, set 26, 2013 (CEST)
::Era proprio quello che intendevo. Quindi come li traduciamo? "Cugino X di Stig", "Lo Stig X" o altro? --{{Utente:MisterDi/firma}} 15:49, set 26, 2013 (CEST)
0

contributi