Espagnol: differenze tra le versioni

Riga 41:
 
== Falsos Amicos ==
Les paruelas espagnolas son similes a cuellas de italianos mà han siňificados diversos. Cóme es possible? Analisiamo a cóme han nado la similiaridad de les paruelas tra les dos linguas: en el millecuatrosento sirqa cuando les paruelas en espaňolo e cuellas en italiano eran muy diversas, uno espaňolo famueso llamado Cristoforo Qolombo (sì, digo io, ès espaňolo! sitti voi italianos!!) bassò a drovare un cugino que abita en Italia e habla [[itagliano|pierfiettaminte en italiano]] cuindi non sabeva un qazzo de la lengua espaňola. Cristoforo e su cugino hablavan, hablavan e hablavan lungo scambiandose les paruelas que [[Nonsense|non han un senso]], e por cuesto non se han capido nada un qazzo per cuelpa de la differensia de les dues diversos lenguas, mà non importa cuanto fuessero [[testa di cazzo|confuesi]] han emparado a memoria algunos paruelas scambiados e da ahì son nados diversos siňificados. Qosì da allorra les paruelas espaňolas e italianos son diventados similos mà contenen diversos siňificados.<br />
<br />'''Por ejemplo''':<br />
Elefante = Elefante <br />
Utente anonimo