Doppiaggiofobo: differenze tra le versioni

nessun oggetto della modifica
m (Ha protetto "Doppiaggiofobo": Pagina in Latrina (‎[edit=autoconfirmed] (infinito) ‎[move=autoconfirmed] (infinito)))
Nessun oggetto della modifica
 
(13 versioni intermedie di 8 utenti non mostrate)
Riga 1:
[[File:Jerry Polemica.jpg|thumb|300px|{{cit|Chi vi dà il diritto di doppiare??|[[Jerry Polemica|Tipico doppiaggiofobo]] agli ''stupratori'' del suo anime preferito.}}]]
 
{{primapagina|15 jul 2013}}
 
{{cit|L'[[Itagliano]] è una lingua di merda, rovina tutto!|Doppiaggiofobo mentre scopa con la sua (presto ex) ragazza imponendole di gemere in [[inglese]].}}
Line 10 ⟶ 8:
 
==Attività principali==
[[File:Doppiaggio in Europa.png|thumb|300px|La mappa della vergognarovina: non a caso i paesi ove esiste il doppiaggio sono marchiati con l'infamante colore scarlatto; ancora una volta ci siamo fatti superare da [[Portogallo]], [[Albania]], [[Macedonia]] ed [[Estonia]]!]]
Oltre a fare cose tipo mangiare e bere e dormire, il doppiaggiofobo ha una grande e nobile missione nella sua vita: come un novello apostolo, egli si preoccupa di spiegare con gioia e fervore quanto il doppiaggio sia sbagliato e sbagliatissimo, e che per giunta è crudele verso gli [[animali]].<br />
A questo proposito, passa le giornate su [[Youtube]] cercando video di [[How you met your mother]], [[I Soprano]] e [[Il trono di spade]] in [[italiano]] e commentare ''"Eh, la versione [[inglese]] originale è molto meglio!"'' dopodiché va su [[Facebook]] e commenta tutti i [[link]] e le condivisioni degli amici su [[film]], [[telefilm]], [[anime]] e affiliati<ref>Ma anche vignette e [[meme]] vari che non c'entrano nulla.</ref> ''"Purtroppo con la traduzione è orribile, ma gli italiani hanno la mente troppo chiusa per rendersene conto!"''.
 
==Argomentazioni==
 
===Lo fanno solo in Italia===
[[File:Hitler e Mussolini.jpg|thumb|left|300px|Come appaiono al doppiaggiofobo le persone favorevoli al doppiaggio. Particolare odio riceve quello a sinistra, reo di aver inventato ed imposto l'[[italianizzazione]] generale.]]
Line 55 ⟶ 54:
*Massì, mandiamo tutti i doppiatori a casa, chissenefrega se poi restano senza lavoro!
*Se ti piace tanto l'audio in inglese, perché non te lo sposi, eh?
*Parli tanto, ma scommetto che saresti il primo a frignare se ti togliessero l'accento campano del commisariocommissario Winchester o quello sardo del giardiniere Willy daidei [[Simpson]].
*Se l'avessero doppiato in giapponese lo avresti trovato fico.
*[[Nicolas Cage]], quando è doppiato, sembra quasi un attore.
Ma se tutto ciò non fosse sufficiente, esiste la risposta definitiva:
 
Line 64 ⟶ 63:
 
==Note==
 
{{legginote}}
<references/>
 
Line 80 ⟶ 79:
*[[Magic English]]
 
{{Latrina|giorno=03|mese=08|anno=2014|votifavorevoli=7|votitotali=7|argomento=società}}
{{InLatrina|voce|31|2014|7|7}}
 
[[Categoria:Mode passeggere]]
[[Categoria:CinemaDoppiatori‎]]
[[Categoria:Cose da intellettuali di sto cazzo]]
[[Categoria:Persone da evitare]]
[[Categoria:Rompicoglioni]]
[[Categoria:Gente che dovrebbe scopare di più]]